-
New English Translation
Reply to me, if you can; set your arguments in order before me and take your stand!
-
新标点和合本
你若回答我,就站起来,在我面前陈明。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若能够,就请回答我;请你站起来,在我面前陈明。
-
和合本2010(神版-简体)
你若能够,就请回答我;请你站起来,在我面前陈明。
-
当代译本
如果你能,就反驳我,站出来与我辩论。
-
圣经新译本
你若能够办得到,就回答我,用话语攻击我,表明立场,当面攻击我。
-
新標點和合本
你若回答我,就站起來,在我面前陳明。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若能夠,就請回答我;請你站起來,在我面前陳明。
-
和合本2010(神版-繁體)
你若能夠,就請回答我;請你站起來,在我面前陳明。
-
當代譯本
如果你能,就反駁我,站出來與我辯論。
-
聖經新譯本
你若能夠辦得到,就回答我,用話語攻擊我,表明立場,當面攻擊我。
-
呂振中譯本
你若能夠,請答覆我;在我面前擺列;請站出來。
-
文理和合譯本
如能之、則答我、起而陳爾言於我前、
-
文理委辦譯本
如爾能對我、則起而陳其說。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如爾能答我、則備爾言辭、起而陳於我前、
-
New International Version
Answer me then, if you can; stand up and argue your case before me.
-
New International Reader's Version
So answer me if you can. Stand up and argue your case in front of me.
-
English Standard Version
Answer me, if you can; set your words in order before me; take your stand.
-
New Living Translation
Answer me, if you can; make your case and take your stand.
-
Christian Standard Bible
Refute me if you can. Prepare your case against me; take your stand.
-
New American Standard Bible
Refute me if you can; Line up against me, take your stand.
-
New King James Version
If you can answer me, Set your words in order before me; Take your stand.
-
American Standard Version
If thou canst, answer thou me; Set thy words in order before me, stand forth.
-
Holman Christian Standard Bible
Refute me if you can. Prepare your case against me; take your stand.
-
King James Version
If thou canst answer me, set[ thy words] in order before me, stand up.
-
World English Bible
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.