-
當代譯本
上帝開啟他們的耳朵,用警告驚嚇他們,
-
新标点和合本
开通他们的耳朵,将当受的教训印在他们心上,
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝就开通世人的耳朵,把警告印在他们心上,
-
和合本2010(神版-简体)
神就开通世人的耳朵,把警告印在他们心上,
-
当代译本
上帝开启他们的耳朵,用警告惊吓他们,
-
圣经新译本
告诉他们,他坚定他们所得的训诲,
-
新標點和合本
開通他們的耳朵,將當受的教訓印在他們心上,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝就開通世人的耳朵,把警告印在他們心上,
-
和合本2010(神版-繁體)
神就開通世人的耳朵,把警告印在他們心上,
-
聖經新譯本
告訴他們,他堅定他們所得的訓誨,
-
呂振中譯本
上帝開啓世人的耳朵,用警告驚嚇他,
-
文理和合譯本
啟人之耳、以堅厥訓、
-
文理委辦譯本
言提其耳、靜謐示之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
默示之、默示之或作言提其耳垂訓以警之、
-
New International Version
he may speak in their ears and terrify them with warnings,
-
New International Reader's Version
He might speak in their ears. His warnings might terrify them.
-
English Standard Version
then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,
-
New Living Translation
He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
-
Christian Standard Bible
he uncovers their ears and terrifies them with warnings,
-
New American Standard Bible
Then He opens the ears of people, And horrifies them with warnings,
-
New King James Version
Then He opens the ears of men, And seals their instruction.
-
American Standard Version
Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
-
Holman Christian Standard Bible
He uncovers their ears at that time and terrifies them with warnings,
-
King James Version
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
-
New English Translation
Then he gives a revelation to people, and terrifies them with warnings,
-
World English Bible
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,