-
呂振中譯本
『然而約伯啊,請聽我的話語;請側耳聽我一切的話。
-
新标点和合本
“约伯啊,请听我的话,留心听我一切的言语。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“但是,约伯啊,请听我的言语,侧耳听我一切的话。
-
和合本2010(神版-简体)
“但是,约伯啊,请听我的言语,侧耳听我一切的话。
-
当代译本
“约伯啊,请听我言,请留心听我每一句话。
-
圣经新译本
“可是,约伯啊,请听我的言语,留心听我的一切话。
-
新標點和合本
約伯啊,請聽我的話,留心聽我一切的言語。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「但是,約伯啊,請聽我的言語,側耳聽我一切的話。
-
和合本2010(神版-繁體)
「但是,約伯啊,請聽我的言語,側耳聽我一切的話。
-
當代譯本
「約伯啊,請聽我言,請留心聽我每一句話。
-
聖經新譯本
“可是,約伯啊,請聽我的言語,留心聽我的一切話。
-
文理和合譯本
約伯乎、請聽我言、悉聆我語、
-
文理委辦譯本
約百乎、請聽我言、聆我語、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約百乎、請聽我言、聆我諸語、
-
New International Version
“ But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say.
-
New International Reader's Version
“ Job, listen now to my words. Pay attention to everything I say.
-
English Standard Version
“ But now, hear my speech, O Job, and listen to all my words.
-
New Living Translation
“ Listen to my words, Job; pay attention to what I have to say.
-
Christian Standard Bible
But now, Job, pay attention to my speech, and listen to all my words.
-
New American Standard Bible
“ However, please hear my speech, Job, And listen to all my words.
-
New King James Version
“ But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.
-
American Standard Version
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.
-
Holman Christian Standard Bible
But now, Job, pay attention to my speech, and listen to all my words.
-
King James Version
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
-
New English Translation
“ But now, O Job, listen to my words, and hear everything I have to say!
-
World English Bible
“ However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.