-
新標點和合本
願這地長蒺藜代替麥子,長惡草代替大麥。約伯的話說完了。
-
新标点和合本
愿这地长蒺藜代替麦子,长恶草代替大麦。”约伯的话说完了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿蒺藜生长代替麦子,恶臭的草代替大麦。”约伯的话说完了。
-
和合本2010(神版-简体)
愿蒺藜生长代替麦子,恶臭的草代替大麦。”约伯的话说完了。
-
当代译本
愿地长出蒺藜而非麦子,长出杂草而非大麦。”约伯的话说完了。
-
圣经新译本
就愿蒺藜长出来代替小麦,臭草代替大麦。”约伯的话说完了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願蒺藜生長代替麥子,惡臭的草代替大麥。」約伯的話說完了。
-
和合本2010(神版-繁體)
願蒺藜生長代替麥子,惡臭的草代替大麥。」約伯的話說完了。
-
當代譯本
願地長出蒺藜而非麥子,長出雜草而非大麥。」約伯的話說完了。
-
聖經新譯本
就願蒺藜長出來代替小麥,臭草代替大麥。”約伯的話說完了。
-
呂振中譯本
那就願這地長出蒺藜來替麥子,長出惡草來替大麥。』約伯的話說完了。
-
文理和合譯本
則願生荊棘以代麥、生草萊以代麰、約伯之詞畢矣、
-
文理委辦譯本
若得荊棘叢生、惡萊遍發、以代小麥麰麥、正所願也。於是約百之詞已竟。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願荊棘叢生以代麥、願惡萊徧長以代麰麥、約百之言、至此已竟、
-
New International Version
then let briers come up instead of wheat and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.
-
New International Reader's Version
Then let thorns grow instead of wheat. Let stinkweed come up instead of barley.” The words of Job end here.
-
English Standard Version
let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
-
New Living Translation
then let thistles grow on that land instead of wheat, and weeds instead of barley.” Job’s words are ended.
-
Christian Standard Bible
then let thorns grow instead of wheat and stinkweed instead of barley. The words of Job are concluded.
-
New American Standard Bible
May the thorn bush grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.
-
New King James Version
Then let thistles grow instead of wheat, And weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
-
American Standard Version
Let thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended.
-
Holman Christian Standard Bible
then let thorns grow instead of wheat and stinkweed instead of barley. The words of Job are concluded.
-
King James Version
Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
-
New English Translation
then let thorns sprout up in place of wheat, and in place of barley, weeds!” The words of Job are ended.
-
World English Bible
let briers grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.