主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 31:32
>>
本节经文
呂振中譯本
旅客並沒有在街上住宿過呀,我總是開門迎接行路人的);
新标点和合本
从来我没有容客旅在街上住宿,却开门迎接行路的人;
和合本2010(上帝版-简体)
我未曾让旅客在街上过夜,却开门迎接行路的人;
和合本2010(神版-简体)
我未曾让旅客在街上过夜,却开门迎接行路的人;
当代译本
我的家门向路人敞开,从未有旅客露宿街头。
圣经新译本
旅客没有在街上过夜,我的门向过路的人是敞开的。
新標點和合本
從來我沒有容客旅在街上住宿,卻開門迎接行路的人;)
和合本2010(上帝版-繁體)
我未曾讓旅客在街上過夜,卻開門迎接行路的人;
和合本2010(神版-繁體)
我未曾讓旅客在街上過夜,卻開門迎接行路的人;
當代譯本
我的家門向路人敞開,從未有旅客露宿街頭。
聖經新譯本
旅客沒有在街上過夜,我的門向過路的人是敞開的。
文理和合譯本
賓旅不使宿於街衢、啟門而接行人、
文理委辦譯本
賓旅不使宿於衢、行路之人、我啟門而晉接。
施約瑟淺文理新舊約聖經
賓旅我從未使宿於衢、行路之人、我啟門而迎接、
New International Version
but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler—
New International Reader's Version
No stranger ever had to spend the night in the street. My door was always open to travelers.
English Standard Version
( the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveler),
New Living Translation
I have never turned away a stranger but have opened my doors to everyone.
Christian Standard Bible
No stranger had to spend the night on the street, for I opened my door to the traveler.
New American Standard Bible
The stranger has not spent the night outside, For I have opened my doors to the traveler.
New King James Version
( But no sojourner had to lodge in the street, For I have opened my doors to the traveler);
American Standard Version
( The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);
Holman Christian Standard Bible
No stranger had to spend the night on the street, for I opened my door to the traveler.
King James Version
The stranger did not lodge in the street:[ but] I opened my doors to the traveller.
New English Translation
But no stranger had to spend the night outside, for I opened my doors to the traveler–
World English Bible
( the foreigner has not camped in the street, but I have opened my doors to the traveler);
交叉引用
創世記 19:2-3
說:『我主,請轉到僕人家裏來過夜,洗洗腳,清早起來再走路。』他們說:『不,我們要在廣場上過夜。』羅得極力地逼着他們,他們才轉身,來到他家裏。羅得給他們辦筵席,烤無酵餅;他們就喫。
士師記 19:20-21
老年人說:『你安心好啦;你所缺的、只由我供給好啦;可別在廣場上過夜啊。』就領他到家裏,餵上驢;他們就洗腳喫喝。
希伯來書 13:2
別忘了樂意款待旅客了。因為曾有人因樂意款待旅客,不知不覺竟款待了天使呢。
羅馬書 12:13
聖徒的缺乏、要用團契的捐輸相賙濟;樂意款待旅客的事要力行。
彼得前書 4:9
你們要樂意款待旅客、互相招待、毫無怨言。
馬太福音 25:35
因為我餓了,你們給我喫;我渴了,你們給我喝;我做旅客,你們款接我;
約伯記 31:17-18
或是獨自喫我一點食物,並沒給孤兒和我同喫;(因為從我幼年時上帝也像父親一樣把我養大;自從出我母腹以來、他就領導我);
馬太福音 25:40
王必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既作在我這些弟兄中最小之一個的身上,就是作在我身上了。」
馬太福音 25:44-45
那時他們也必回答說:「主啊,我們甚麼時候見你餓了,或渴了,或做旅客,或赤着身子,或病了,或在監裏,沒有服事你呢?」那時他必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既沒有作在這些最小之一個的身上,也就是沒有作在我身上了。
士師記 19:15
他們便轉身,要進基比亞去過夜;他們去就坐在城內的廣場上,也沒有人接他們到家裏去過夜。
提摩太前書 5:10
在好行為上有聲譽的。這就是說,她若養育過兒女,若接待過旅客,若洗過聖徒的腳,若濟助過遭患難的人,若在各樣善行上緊密追求過。
以賽亞書 58:7
豈不是把你的食物分給饑餓的人,將流浪的貧困人帶到你家中,見赤身裸體的、給他衣服遮身,而不躲藏避開你骨肉之親麼?