主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 31:28
>>
本节经文
文理和合譯本
此亦為士師當罰之罪、乃違逆在上之上帝也、
新标点和合本
这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神。
和合本2010(上帝版-简体)
这也是审判官裁定的罪孽,因为我背弃了至上的上帝。
和合本2010(神版-简体)
这也是审判官裁定的罪孽,因为我背弃了至上的神。
当代译本
就是犯了当受审判的罪恶,因为这等于我背弃了天上的上帝。
圣经新译本
那么这也就是该受审判的罪孽,因为我欺哄了高高在上的神。
新標點和合本
這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的神。
和合本2010(上帝版-繁體)
這也是審判官裁定的罪孽,因為我背棄了至上的上帝。
和合本2010(神版-繁體)
這也是審判官裁定的罪孽,因為我背棄了至上的神。
當代譯本
就是犯了當受審判的罪惡,因為這等於我背棄了天上的上帝。
聖經新譯本
那麼這也就是該受審判的罪孽,因為我欺哄了高高在上的神。
呂振中譯本
這也是裁判官該辦的罪孽,因為我這樣不忠於在上的上帝。
文理委辦譯本
恐違至上之上帝、為士師所罰。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此亦為有司所當罰之罪、我如有此、則違背在上之天主、
New International Version
then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
New International Reader's Version
Then these things would have been sins that should be judged. And I wouldn’t have been faithful to God in heaven.
English Standard Version
this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have been false to God above.
New Living Translation
If so, I should be punished by the judges, for it would mean I had denied the God of heaven.
Christian Standard Bible
this would also be an iniquity deserving punishment, for I would have denied God above.
New American Standard Bible
That too would have been a guilty deed calling for judgment, For I would have denied God above.
New King James Version
This also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.
American Standard Version
This also were an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God that is above.
Holman Christian Standard Bible
this would also be a crime deserving punishment, for I would have denied God above.
King James Version
This also[ were] an iniquity[ to be punished by] the judge: for I should have denied the God[ that is] above.
New English Translation
then this also would be iniquity to be judged, for I would have been false to God above.
World English Bible
this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
交叉引用
申命記 17:2-7
在爾上帝耶和華所賜之邑、爾中如有男女、作惡於爾上帝耶和華前、違背其約、往事他神、而崇拜之、或日月、或天象、非我所命者、或以告爾、爾既聞之、則必詳察、如得其情、果於以色列中、有此可惡之事、必攜行惡之男女、至於邑門、以石擊之致死、當殺之人、必有二三人為證、則可殺、證人惟一、則不可、證者先加手擊之、眾後擊之、以除爾中之惡、○
約伯記 31:11
蓋此為重罪、士師當罰之惡、
約書亞記 24:27
謂民曰、耶和華諭我之言、此石悉聞之、可對我為證、必為爾證、免爾違爾上帝、
約伯記 9:15
我雖為義、亦不敢答、惟祈於鞫我者而已、
希伯來書 12:23
諸長子會咸集、即名錄於天者、暨鞫眾之上帝、並義人得完全之靈、
詩篇 50:6
諸天必宣上帝公義、因其自為士師兮、○
創世記 18:25
善惡倂誅、臧否同待、此斷非爾所為、鞫天下者、豈不行義乎、
箴言 30:9
恐我飽飫、而不識爾、謂耶和華為誰、或貧乏而行竊、褻瀆我上帝之名、○
約伯記 23:7
在彼、正人可與之辯、則我得永脫於鞫者、
士師記 11:27
我未嘗獲罪於爾、爾乃攻我、以惡相待、願鞫人之耶和華、今日在以色列人亞捫人間、判其是非、
彼得後書 2:1
昔有偽先知起於民間、爾中亦將有偽師、私傳左道以陷人、拒贖之之主、自取速亡、
約書亞記 24:23
曰、爾中所有異族之神、今當去之、專心歸從以色列之上帝耶和華、
申命記 17:9
見利未人祭司、與在位之士師、而詢問之、彼必示爾如何判斷、
提多書 1:16
自謂識上帝、行則背之、是為可憎、違逆、自絕於諸善工者、
1約翰福音 2:23
猶大書 1:4
蓋有數人潛入、即自昔所預載以服此鞫者、彼乃不虔之人、以我上帝之恩、反縱其慾、而不認唯一主宰及我主耶穌基督、○