主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 31:28
>>
本节经文
聖經新譯本
那麼這也就是該受審判的罪孽,因為我欺哄了高高在上的神。
新标点和合本
这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神。
和合本2010(上帝版-简体)
这也是审判官裁定的罪孽,因为我背弃了至上的上帝。
和合本2010(神版-简体)
这也是审判官裁定的罪孽,因为我背弃了至上的神。
当代译本
就是犯了当受审判的罪恶,因为这等于我背弃了天上的上帝。
圣经新译本
那么这也就是该受审判的罪孽,因为我欺哄了高高在上的神。
新標點和合本
這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的神。
和合本2010(上帝版-繁體)
這也是審判官裁定的罪孽,因為我背棄了至上的上帝。
和合本2010(神版-繁體)
這也是審判官裁定的罪孽,因為我背棄了至上的神。
當代譯本
就是犯了當受審判的罪惡,因為這等於我背棄了天上的上帝。
呂振中譯本
這也是裁判官該辦的罪孽,因為我這樣不忠於在上的上帝。
文理和合譯本
此亦為士師當罰之罪、乃違逆在上之上帝也、
文理委辦譯本
恐違至上之上帝、為士師所罰。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此亦為有司所當罰之罪、我如有此、則違背在上之天主、
New International Version
then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
New International Reader's Version
Then these things would have been sins that should be judged. And I wouldn’t have been faithful to God in heaven.
English Standard Version
this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have been false to God above.
New Living Translation
If so, I should be punished by the judges, for it would mean I had denied the God of heaven.
Christian Standard Bible
this would also be an iniquity deserving punishment, for I would have denied God above.
New American Standard Bible
That too would have been a guilty deed calling for judgment, For I would have denied God above.
New King James Version
This also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.
American Standard Version
This also were an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God that is above.
Holman Christian Standard Bible
this would also be a crime deserving punishment, for I would have denied God above.
King James Version
This also[ were] an iniquity[ to be punished by] the judge: for I should have denied the God[ that is] above.
New English Translation
then this also would be iniquity to be judged, for I would have been false to God above.
World English Bible
this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
交叉引用
申命記 17:2-7
“在你中間,就是耶和華你的神賜給你的任何一座城裡,如果發現有人,無論是男是女,行耶和華你的神眼中看為惡的事,違犯了他的約,去事奉別的神,並且敬拜它們,敬拜太陽或月亮,或任何天象,是我耶和華沒有吩咐的;有人告訴你,你也聽見了,就要好好調查;如果確有這些事,真的在以色列中行了這可憎可厭的事;你就要把那個行了這惡事的男人或女人帶出來,到城門那裡去,用石頭把他們打死。憑著兩個或三個見證人的口供,就可以把那該死的人處死;只是憑著一個見證人的口供,卻不可以把人處死。見證人要先下手,然後眾民也下手,把他處死。這樣,你就把那惡從你中間除掉。
約伯記 31:11
因為這是大惡,是該受審判的罪孽;
約書亞記 24:27
約書亞對全體人民說:“看哪,這塊石頭可以向我們作證,因為它聽見了耶和華對我們所說的一切話;所以這塊石頭要向你們作證,免得你們否認你們的神。”
約伯記 9:15
即使我有理,也不敢回答,只向那審判我的求憐憫;
希伯來書 12:23
有名字登記在天上眾長子的教會,有審判眾人的神,有被成全的義人的靈魂,
詩篇 50:6
諸天宣揚他的公義,因為神自己就是審判者。(細拉)
創世記 18:25
你絕不會作這樣的事:把義人與惡人一同殺死,把義人和惡人一樣看待,你絕不會這樣!審判全地的主,豈可不行公義嗎?”
箴言 30:9
免得我吃飽了,就不認你,說:‘耶和華是誰?’又恐怕我貧窮,就偷竊,污瀆了我神的名。
約伯記 23:7
在他那裡正直人可以與他彼此辯論,這樣,我就必永遠擺脫那審判我的。
士師記 11:27
我沒有得罪你,你竟惡待我,攻打我;願審判者耶和華今日在以色列人和亞捫人中間,判斷是非。’”
彼得後書 2:1
從前在人民中,曾有假先知出來;照樣,將來在你們中間,也必有假教師出現。他們偷偷把使人滅亡的異端引進來,甚至否認那曾經買贖他們的主,迅速地自取滅亡。
約書亞記 24:23
約書亞說:“現在你們要除掉在你們中間外族人的神,一心歸向耶和華以色列的神。”
申命記 17:9
去見利未支派的祭司和當時的審判官,詢問他們,他們就必指示你們怎樣判斷這案件。
提多書 1:16
他們聲稱認識神,卻在行為上否認他。他們是可憎的、悖逆的,在各樣的善事上,是毫無用處的。
1約翰福音 2:23
猶大書 1:4
因為有人已經混進你們中間,他們就是早被判定受刑的不敬虔的人。這些人把我們神的恩典當作放縱情慾的藉口,並且否認獨一的主宰我們的主耶穌基督。