-
English Standard Version
then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket.
-
新标点和合本
情愿我的肩头从缺盆骨脱落,我的膀臂从羊矢骨折断。
-
和合本2010(上帝版-简体)
情愿我的肩膀从肩胛骨脱落,我的膀臂从肱骨折断。
-
和合本2010(神版-简体)
情愿我的肩膀从肩胛骨脱落,我的膀臂从肱骨折断。
-
当代译本
情愿我的肩膀从肩胛脱落,我的手臂从手肘折断。
-
圣经新译本
就愿我的肩头从肩胛脱落,愿我的前臂从上臂折断;
-
新標點和合本
情願我的肩頭從缺盆骨脫落,我的膀臂從羊矢骨折斷。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
情願我的肩膀從肩胛骨脫落,我的膀臂從肱骨折斷。
-
和合本2010(神版-繁體)
情願我的肩膀從肩胛骨脫落,我的膀臂從肱骨折斷。
-
當代譯本
情願我的肩膀從肩胛脫落,我的手臂從手肘折斷。
-
聖經新譯本
就願我的肩頭從肩胛脫落,願我的前臂從上臂折斷;
-
呂振中譯本
那我情願、肩頭從缺盆骨上脫落,膀臂從羊矢骨上折斷。
-
文理和合譯本
則願我肩脫於缺盆骨、我之臂骨斷折、
-
文理委辦譯本
如我有此、願我肩脫於缺盆骨、臂脫於羊矢骨。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如我有此、願我肩自缺盆骨而脫、我臂自羊矢骨而折、
-
New International Version
then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
-
New International Reader's Version
Then let my arm fall from my shoulder. Let it be broken off at the joint.
-
New Living Translation
then let my shoulder be wrenched out of place! Let my arm be torn from its socket!
-
Christian Standard Bible
then let my shoulder blade fall from my back, and my arm be pulled from its socket.
-
New American Standard Bible
May my shoulder fall from its socket, And my arm be broken off at the elbow.
-
New King James Version
Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.
-
American Standard Version
Then let my shoulder fall from the shoulder- blade, And mine arm be broken from the bone.
-
Holman Christian Standard Bible
then let my shoulder blade fall from my back, and my arm be pulled from its socket.
-
King James Version
[ Then] let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
-
New English Translation
then let my arm fall from the shoulder, let my arm be broken off at the socket.
-
World English Bible
then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.