-
文理和合譯本
我若見人無衣而亡、貧者無服蔽體、
-
新标点和合本
我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖;
-
和合本2010(上帝版-简体)
我若见人因无衣死亡,或见贫穷人毫无遮盖;
-
和合本2010(神版-简体)
我若见人因无衣死亡,或见贫穷人毫无遮盖;
-
当代译本
倘若我见有人冻得要死,或有穷人衣不蔽体,
-
圣经新译本
我若见人因无衣服死亡,或贫穷人毫无遮盖;
-
新標點和合本
我若見人因無衣死亡,或見窮乏人身無遮蓋;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我若見人因無衣死亡,或見貧窮人毫無遮蓋;
-
和合本2010(神版-繁體)
我若見人因無衣死亡,或見貧窮人毫無遮蓋;
-
當代譯本
倘若我見有人凍得要死,或有窮人衣不蔽體,
-
聖經新譯本
我若見人因無衣服死亡,或貧窮人毫無遮蓋;
-
呂振中譯本
我若見將要死亡的人赤身無衣,或見貧窮的人毫無遮蓋,
-
文理委辦譯本
我見流民無衣、貧者無服、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我若見淪落人無衣、見窮乏人無服蔽體、
-
New International Version
if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or the needy without garments,
-
New International Reader's Version
Suppose I’ve seen people dying because they didn’t have enough clothes. I’ve seen needy people who didn’t have enough to keep warm.
-
English Standard Version
if I have seen anyone perish for lack of clothing, or the needy without covering,
-
New Living Translation
Whenever I saw the homeless without clothes and the needy with nothing to wear,
-
Christian Standard Bible
if I have seen anyone dying for lack of clothing or a needy person without a cloak,
-
New American Standard Bible
If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering,
-
New King James Version
If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or any poor man without covering;
-
American Standard Version
If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;
-
Holman Christian Standard Bible
if I have seen anyone dying for lack of clothing or a needy person without a cloak,
-
King James Version
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
-
New English Translation
If I have seen anyone about to perish for lack of clothing, or a poor man without a coat,
-
World English Bible
if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;