主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 31:17
>>
本节经文
文理和合譯本
一飯之微、我若獨食、不與孤子共之、
新标点和合本
或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃;
和合本2010(上帝版-简体)
或独自吃自己的食物,孤儿没有吃其中些许;
和合本2010(神版-简体)
或独自吃自己的食物,孤儿没有吃其中些许;
当代译本
或独吞我的食物,不与孤儿同享?
圣经新译本
我若独吃我的一点食物,孤儿却没有与我同吃;
新標點和合本
或獨自吃我一點食物,孤兒沒有與我同吃;(
和合本2010(上帝版-繁體)
或獨自吃自己的食物,孤兒沒有吃其中些許;
和合本2010(神版-繁體)
或獨自吃自己的食物,孤兒沒有吃其中些許;
當代譯本
或獨吞我的食物,不與孤兒同享?
聖經新譯本
我若獨吃我的一點食物,孤兒卻沒有與我同吃;
呂振中譯本
或是獨自喫我一點食物,並沒給孤兒和我同喫;
文理委辦譯本
簞食之微、不敢自食、亦必與孤子共。
施約瑟淺文理新舊約聖經
何曾獨食我餐、何曾不使孤子與我同食、
New International Version
if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless—
New International Reader's Version
I haven’t kept my bread to myself. I’ve shared it with children whose fathers had died.
English Standard Version
or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
New Living Translation
Have I been stingy with my food and refused to share it with orphans?
Christian Standard Bible
if I have eaten my few crumbs alone without letting the fatherless eat any of it—
New American Standard Bible
Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it
New King James Version
Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it
American Standard Version
Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof
Holman Christian Standard Bible
if I have eaten my few crumbs alone without letting the fatherless eat any of it—
King James Version
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
New English Translation
If I ate my morsel of bread myself, and did not share any of it with orphans–
World English Bible
or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
交叉引用
羅馬書 12:13
供應聖徒、厚待賓旅、
約伯記 22:7
憊者不飲以水、飢者不給以食、
約翰一書 3:17
凡有斯世之財產者、視兄弟匱乏、自塞其矜恤之心、則上帝之愛烏得寓其衷哉、
約伯記 29:12-16
因我拯哀呼之貧民、救無助之孤子、將亡者之祝嘏臨我、我使嫠婦心樂而歌、我以義為衣、以公為袍為冕、我為瞽者之目、跛者之足、為貧乏者之父、察不識者之事、
使徒行傳 4:32
信者之眾、一心一志、無言所有者屬己、諸物與共、
以西結書 18:7
未欺凌人、反負者之質、不奪人之物、飢者供以食、裸者被以衣、
申命記 15:11
其地不無貧人、故我命爾、必啟爾手、以濟境內窮乏之昆弟、○
以西結書 18:16
不欺凌人、不受人之質、不奪人之物、飢者供以食、裸者被以衣、
申命記 15:14
必由羊羣、禾場、酒醡、取而予之、依爾上帝耶和華錫嘏於爾者、從優給之、
約翰福音 13:29
或意因猶大職橐、使市席筵所需、抑使濟貧也、
路加福音 11:41
惟以在內者施濟、則於爾無不潔矣、○
尼希米記 8:10
又曰、往哉、食肥飲甘、無者頒之、此乃我主之聖日、毋憂戚、因耶和華而樂、是為爾之能力、
雅各書 1:27
夫眷顧孤寡於患難間、且自守不為斯世所染者、此則於我父上帝前、為純潔無玷之虔敬也、