主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 31:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
或燬其身體、或壞其禾稼、
新标点和合本
这本是火焚烧,直到毁灭,必拔除我所有的家产。
和合本2010(上帝版-简体)
这是一场火,直烧到毁灭,必拔除我一切的家产。
和合本2010(神版-简体)
这是一场火,直烧到毁灭,必拔除我一切的家产。
当代译本
是烧向灭亡的火焰,会吞噬我所有家业。
圣经新译本
这是焚烧直至毁灭的火,必把我所有的收获都拔出来。
新標點和合本
這本是火焚燒,直到毀滅,必拔除我所有的家產。
和合本2010(上帝版-繁體)
這是一場火,直燒到毀滅,必拔除我一切的家產。
和合本2010(神版-繁體)
這是一場火,直燒到毀滅,必拔除我一切的家產。
當代譯本
是燒向滅亡的火焰,會吞噬我所有家業。
聖經新譯本
這是焚燒直至毀滅的火,必把我所有的收穫都拔出來。
呂振中譯本
因為這乃是火、要燒滅到滅亡處,要把我一切出產連根都燒除了。
文理和合譯本
亦為火、焚燬至於死域、滅我所有、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此罪如火、焚燬至盡、滅我所有、
New International Version
It is a fire that burns to Destruction; it would have uprooted my harvest.
New International Reader's Version
It’s like a fire that burns down to the grave. It would have caused my crops to be pulled up by the roots.
English Standard Version
for that would be a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn to the root all my increase.
New Living Translation
It is a fire that burns all the way to hell. It would wipe out everything I own.
Christian Standard Bible
For it is a fire that consumes down to Abaddon; it would destroy my entire harvest.
New American Standard Bible
For it would be fire that consumes to Abaddon, And would uproot all my increase.
New King James Version
For that would be a fire that consumes to destruction, And would root out all my increase.
American Standard Version
For it is a fire that consumeth unto Destruction, And would root out all mine increase.
Holman Christian Standard Bible
For it is a fire that consumes down to Abaddon; it would destroy my entire harvest.
King James Version
For it[ is] a fire[ that] consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
New English Translation
For it is a fire that devours even to Destruction, and it would uproot all my harvest.
World English Bible
for it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
交叉引用
箴言 6:27
豈有抱火而衣不焚、
希伯來書 13:4
婚姻可貴、床笫無玷、苟合淫行者、上帝罪之、
約伯記 15:30
其身不得免於難、所生枝幹、為火焚燒、為風摧折。
約伯記 20:28
臨難之日、凡其所有、必盡消亡。
耶利米書 5:7-9
耶和華曰、爾之赤子、我使之果腹、尚有背予者、指他上帝而發誓、集於娼妓之室、狥欲而行、我見此、豈能宥爾。維彼夙興、縱欲無度、貪人妻女、若肥馬鳴嘶、牝牡相誘、有民若此、我豈能不加責罰、以雪我憤哉。
瑪拉基書 3:5
萬有之主耶和華曰、我必涖臨、降災於爾、凡巫覡行淫之子、妄誓之輩、奪傭人之值、虐遇孤寡、使賓旅不得伸其枉屈、而不敬畏我者、必速降以罰。
箴言 3:33
惡人之家、耶和華降以重災、義者之室、耶和華錫以純嘏。
約伯記 26:6
主之前、陰司昭著、暗府不蔽、