主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 30:31
>>
本节经文
当代译本
我的琴唱出哀乐,我的箫奏出悲鸣。
新标点和合本
所以,我的琴音变为悲音;我的箫声变为哭声。”
和合本2010(上帝版-简体)
我的琴音变为哀泣;我的箫声变为哭声。”
和合本2010(神版-简体)
我的琴音变为哀泣;我的箫声变为哭声。”
圣经新译本
所以我的琴音变为哀音,我的箫声变为哭声。”
新標點和合本
所以,我的琴音變為悲音;我的簫聲變為哭聲。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的琴音變為哀泣;我的簫聲變為哭聲。」
和合本2010(神版-繁體)
我的琴音變為哀泣;我的簫聲變為哭聲。」
當代譯本
我的琴唱出哀樂,我的簫奏出悲鳴。
聖經新譯本
所以我的琴音變為哀音,我的簫聲變為哭聲。”
呂振中譯本
故此我的琴音變為悲哀,我的簫聲變為哀哭之人的聲音。
文理和合譯本
我琴成悲聲、我簫發哀響、
文理委辦譯本
我鼓琴以寄哀、我吹簫而泣訴。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我琴發悲聲、我簫發哀音、或作我琴音變為悲音我簫聲變為哭聲
New International Version
My lyre is tuned to mourning, and my pipe to the sound of wailing.
New International Reader's Version
My lyre is tuned to sadness. My flute makes a sound like weeping.
English Standard Version
My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.
New Living Translation
My harp plays sad music, and my flute accompanies those who weep.
Christian Standard Bible
My lyre is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
New American Standard Bible
Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who weep.
New King James Version
My harp is turned to mourning, And my flute to the voice of those who weep.
American Standard Version
Therefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.
Holman Christian Standard Bible
My lyre is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
King James Version
My harp also is[ turned] to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
New English Translation
My harp is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
World English Bible
Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
交叉引用
耶利米哀歌 5:15
我们心中的快乐消失,我们的舞蹈变成了哀哭。
以赛亚书 21:4
我心慌意乱,惊惧不堪,我期盼的黄昏却令我恐惧。
传道书 3:4
哭泣有时,欢笑有时;哀伤有时,雀跃有时;
以赛亚书 22:12
那日,万军之耶和华呼召你们哭泣哀号,剃光头发,身披麻衣。
诗篇 137:1-4
我们坐在巴比伦河畔,想起锡安禁不住凄然泪下。我们把琴挂在柳树上。俘虏我们的人要我们唱歌,掳掠我们的人要我们歌唱,说:“给我们唱一首锡安的歌。”我们流落异邦,怎能唱颂赞耶和华的歌呢?
但以理书 6:18
王回宫后,整夜禁食,拒绝娱乐,无法入睡。
以赛亚书 24:7-9
葡萄树枯萎,新酒停产,欢乐的人都发出悲叹。欢快的鼓声止息,悦耳的琴音消失,宴乐的喧闹不复听闻。再没有人对酒高歌,浓酒变得苦涩。