主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 30:29
>>
本节经文
文理委辦譯本
我與野犬遊、我與駝鳥居。
新标点和合本
我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。
和合本2010(上帝版-简体)
我与野狗为弟兄,我跟鸵鸟为同伴。
和合本2010(神版-简体)
我与野狗为弟兄,我跟鸵鸟为同伴。
当代译本
我成了豺狼的兄弟,驼鸟的伙伴。
圣经新译本
我与野狗为兄弟,又与鸵鸟作同伴。
新標點和合本
我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。
和合本2010(上帝版-繁體)
我與野狗為弟兄,我跟鴕鳥為同伴。
和合本2010(神版-繁體)
我與野狗為弟兄,我跟鴕鳥為同伴。
當代譯本
我成了豺狼的兄弟,駝鳥的夥伴。
聖經新譯本
我與野狗為兄弟,又與鴕鳥作同伴。
呂振中譯本
我成了野狗的弟兄,鴕鳥的朋友。
文理和合譯本
我與野犬為弟兄、與鴕鳥為伴侶、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我與豺狼豺狼或作野犬為伴、與鴕鳥為友、
New International Version
I have become a brother of jackals, a companion of owls.
New International Reader's Version
I’ve become a brother to wild dogs. Owls are my companions.
English Standard Version
I am a brother of jackals and a companion of ostriches.
New Living Translation
Instead, I am considered a brother to jackals and a companion to owls.
Christian Standard Bible
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
New American Standard Bible
I have become a brother to jackals, And a companion of ostriches.
New King James Version
I am a brother of jackals, And a companion of ostriches.
American Standard Version
I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
Holman Christian Standard Bible
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
King James Version
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
New English Translation
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
World English Bible
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
交叉引用
彌迦書 1:8
先知曰、我必哀哭、解衣去履、我必號呼、若暴獸野犬、
詩篇 102:6
余若鵜鶘、居彼曠野、余若鸕鶿、止於野水兮、
詩篇 44:19
爾加以重傷、野犬環繞、陰翳蔽目兮。
瑪拉基書 1:3
不愛以掃、使其山荒蕪、為野犬藪穴、
約伯記 17:14
與朽腐為鄰、與蚯蚓同處、奚啻父母姊妹、
以賽亞書 38:14
譬彼玄鳥、呢喃對語、譬彼班鳩、哀鳴不已、余亦若是、瞻望於上、至於目眩。耶和華與、我遭患難、爾其救余、
以賽亞書 13:21-22
其境為野獸所藏伏、其室為鴟鴞所棲止、雌鴕鳥居處於斯、魑魅踴躍於斯。暴獸嗥於深宮、野犬遊於華殿、其時將屆、其日伊邇。