主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 3:8
>>
本节经文
文理和合譯本
願彼詛日、有術招鱷者詛之、
新标点和合本
愿那咒诅日子且能惹动鳄鱼的咒诅那夜。
和合本2010(上帝版-简体)
愿那些诅咒日子且能惹动力威亚探的,诅咒那夜。
和合本2010(神版-简体)
愿那些诅咒日子且能惹动力威亚探的,诅咒那夜。
当代译本
愿那些咒诅白日、能惹动海怪的人,咒诅那夜。
圣经新译本
那些咒诅日子、善于惹动海怪的,愿他们咒诅那夜。
新標點和合本
願那咒詛日子且能惹動鱷魚的咒詛那夜。
和合本2010(上帝版-繁體)
願那些詛咒日子且能惹動力威亞探的,詛咒那夜。
和合本2010(神版-繁體)
願那些詛咒日子且能惹動力威亞探的,詛咒那夜。
當代譯本
願那些咒詛白日、能惹動海怪的人,咒詛那夜。
聖經新譯本
那些咒詛日子、善於惹動海怪的,願他們咒詛那夜。
呂振中譯本
願那咒詛白晝的咒詛黑夜;願熟練於喚醒大鱷魚的、咒罵黑夜。
文理委辦譯本
凡能詛日、持咒招鱷者、當以是日為不吉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡能詛日、能激動利未雅坦利未雅坦有譯鱷魚者、當詛是夜、
New International Version
May those who curse days curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.
New International Reader's Version
May people say evil things about that day. May people ready to wake the sea monster Leviathan say evil things about that day.
English Standard Version
Let those curse it who curse the day, who are ready to rouse up Leviathan.
New Living Translation
Let those who are experts at cursing— whose cursing could rouse Leviathan— curse that day.
Christian Standard Bible
Let those who curse days condemn it, those who are ready to rouse Leviathan.
New American Standard Bible
May those curse it who curse the day, Who are prepared to disturb Leviathan.
New King James Version
May those curse it who curse the day, Those who are ready to arouse Leviathan.
American Standard Version
Let them curse it that curse the day, Who are ready to rouse up leviathan.
Holman Christian Standard Bible
Let those who curse certain days cast a spell on it, those who are skilled in rousing Leviathan.
King James Version
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
New English Translation
Let those who curse the day curse it– those who are prepared to rouse Leviathan.
World English Bible
Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
交叉引用
約伯記 41:1
爾能以鉤釣鱷魚、以索制其舌、
約伯記 41:10
勇猛之士、亦莫之敢攖、然則孰能立於我前乎、
馬可福音 5:38
至司會堂者之家、見其紛擾、哭泣號咷、
阿摩司書 5:16
主耶和華、萬軍之上帝曰、在諸廣場、人皆號咷、在諸街衢、人曰哀哉、哀哉、召農夫哀悼、召善哭者號咷、
耶利米書 9:17-18
萬軍之耶和華曰、爾其思之、召哀悼之婦、善哭之女至、使其速為我舉哀、俾我目墮淚、我眼流涕、
歷代志下 35:25
耶利米為約西亞作哀歌、謳歌之男女哀悼時、亦言及約西亞、迄於今日、在以色列中、定為常例、其歌載於哀歌書、
約伯記 41:25
其興起也、英豪畏懼、驚惶失措、
馬太福音 11:17
曰、我吹籥、爾不踊、我舉哀、爾不擗、