主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 29:22
>>
本节经文
聖經新譯本
我說了話以後,他們就不再說,我的言語像雨露一般滴在他們身上。
新标点和合本
我说话之后,他们就不再说;我的言语像雨露滴在他们身上。
和合本2010(上帝版-简体)
我说话之后,他们就不再说;我的言语滴在他们身上。
和合本2010(神版-简体)
我说话之后,他们就不再说;我的言语滴在他们身上。
当代译本
我讲完后,无人再发言;我的话滋润他们的心田。
圣经新译本
我说了话以后,他们就不再说,我的言语像雨露一般滴在他们身上。
新標點和合本
我說話之後,他們就不再說;我的言語像雨露滴在他們身上。
和合本2010(上帝版-繁體)
我說話之後,他們就不再說;我的言語滴在他們身上。
和合本2010(神版-繁體)
我說話之後,他們就不再說;我的言語滴在他們身上。
當代譯本
我講完後,無人再發言;我的話滋潤他們的心田。
呂振中譯本
我說了話之後,他們就不再說;我的話語直滴在他們身上。
文理和合譯本
我既言之、莫贊一詞、我言如雨潤之、
文理委辦譯本
我言如膏澤、咸以為然、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我言之後、不敢辯駁、不敢辯駁原文作人不復言我言誨之、如雨淋漓、
New International Version
After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
New International Reader's Version
After I had spoken, they didn’t speak anymore. My words fell gently on their ears.
English Standard Version
After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
New Living Translation
And after I spoke, they had nothing to add, for my counsel satisfied them.
Christian Standard Bible
After a word from me they did not speak again; my speech settled on them like dew.
New American Standard Bible
After my words they did not speak again, And my speech dropped on them.
New King James Version
After my words they did not speak again, And my speech settled on them as dew.
American Standard Version
After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.
Holman Christian Standard Bible
After a word from me they did not speak again; my speech settled on them like dew.
King James Version
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
New English Translation
After I had spoken, they did not respond; my words fell on them drop by drop.
World English Bible
After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
交叉引用
申命記 32:2
我的教訓下降如雨,我的言語滴落如露,像細雨落在青草上,像甘霖降在蔬菜上。
雅歌 4:11
我的新婦啊!你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜有奶;你衣服的香氣好像黎巴嫩山的香氣。
以西結書 20:46
“人子啊!你要面向南方,向南面發言,說預言攻擊南地田野的樹林,
馬太福音 22:46
沒有人能夠回答他。從那天起,也沒有人敢再問他。
以賽亞書 52:15
照樣,他也必使多國的人驚異(按照《馬索拉文本》,“他也必使多國的人驚異”作“他必灑許多國的民”;現參照《七十士譯本》翻譯),君王要因他閉口不言,因為從未向他們述說過的事,他們必看見;他們從未聽過的,他們要明白。
阿摩司書 7:16
現在你要聽耶和華的話;因為你說:‘不要說預言攻擊以色列,不要說攻擊以撒家的話。’
約伯記 32:15-16
他們驚惶失措,不再回應,他們沒有甚麼可說的話了。因為他們不說話,因為他們站著不再回應,我就等待嗎?
約伯記 33:31-33
約伯啊,你當留心聽我,當默不作聲,我要說話。你若有話說,就請回答我;你只管說吧,因為我願意以你為義。你若沒有話說,就要聽我說,你當默不作聲,我就把智慧教導你。”
彌迦書 2:6
有人預言說:“你們不要說預言;人不可預言這些事;羞恥不會臨到我們。”