主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 29:16
>>
本节经文
文理委辦譯本
我濟困乏、猶父之慈子、疏者我為之理其事、
新标点和合本
我为穷乏人的父;素不认识的人,我查明他的案件。
和合本2010(上帝版-简体)
我作贫穷人的父;我不认识之人的案件,我也去查明。
和合本2010(神版-简体)
我作贫穷人的父;我不认识之人的案件,我也去查明。
当代译本
我做穷人的父,为陌生人申冤。
圣经新译本
我作过贫穷人的父亲,我查究过我素来不认识的人的案件。
新標點和合本
我為窮乏人的父;素不認識的人,我查明他的案件。
和合本2010(上帝版-繁體)
我作貧窮人的父;我不認識之人的案件,我也去查明。
和合本2010(神版-繁體)
我作貧窮人的父;我不認識之人的案件,我也去查明。
當代譯本
我做窮人的父,為陌生人伸冤。
聖經新譯本
我作過貧窮人的父親,我查究過我素來不認識的人的案件。
呂振中譯本
我做了窮人的父;我查明素不認識者的案件。
文理和合譯本
為貧乏者之父、察不識者之事、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為貧者之父、素不識者、我為之伸冤抑、
New International Version
I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
New International Reader's Version
I was like a father to needy people. I stood up for strangers in court.
English Standard Version
I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
New Living Translation
I was a father to the poor and assisted strangers who needed help.
Christian Standard Bible
I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
New American Standard Bible
I was a father to the poor, And I investigated the case which I did not know.
New King James Version
I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.
American Standard Version
I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.
Holman Christian Standard Bible
I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
King James Version
I[ was] a father to the poor: and the cause[ which] I knew not I searched out.
New English Translation
I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know;
World English Bible
I was a father to the needy. I researched the cause of him who I didn’t know.
交叉引用
箴言 29:7
貧人之事、義者力為治理、惡者置若罔聞。
箴言 25:2
包涵萬理、上帝之奧無窮、省察百事、王公之榮丕著。
詩篇 68:5
上帝在聖所、孤子蒙眷佑、嫠婦得倚賴兮、
以斯帖記 2:7
其叔之女哈大沙、又名以士帖、有殊色、父母既沒、木底改養之、視若己女。
約伯記 31:18
我自幼時、撫人之孤、助人之嫠。
以弗所書 5:1
爾為上帝愛子、當效上帝、
申命記 17:8-10
如爾邑中有訟事、為流血、為爭競、為加害、爾所難鞫者、則必詣爾上帝耶和華特簡之室、見祭司利未人、或在位之刑官、請其諮諏、為爾聽訟、彼在耶和華特簡之室、指示其故、爾必遵言以行。
約伯記 24:4
遇貧乏者辟之於途、令無地可容。
列王紀上 3:16-28
時有二妓至、立於王前、其一曰、我主歟、我偕彼同居一室、我產一子於室中、越三日、彼亦產一子、處此室者惟我二人、無人與居。彼至夕而寢、誤壓其子、致死。中夜睡覺、見我尚寢、則取我子、抱於其懷、而置死子於我側。昧爽、我起哺子、見子已死、既明察之、乃非我所產。一曰、不然、生者屬我、死者屬爾。對曰、不然、死者爾子、生者我子、於是爭辨於王前。王曰、此云、生者我子、死者爾子。彼云、死者爾子、生者我子。王又曰、攜刃至此、人攜刃至王前。王曰、剖生子為二、使各得其半。生子之母、中心如焚、告王曰、我主歟、願以生子給之、斷勿加害。其一曰、勿歸於我、勿歸於彼、剖之可也。王曰、先言者乃生子之母、以子歸之、斷勿加害。以色列族眾、聞王所擬若是、知王感於上帝、得智以折中、故無不寅畏焉。
雅各書 1:27
惟眷顧孤寡於患難間、處世而自守無玷、是誠虔共、無纖垢於父上帝前、
出埃及記 18:26
隨時鞫民、事鉅則往告、事細則自鞫。
申命記 13:14
則必諮諏詳察、如得其情、果行此惡於爾中、