-
當代譯本
那時祂已看見智慧,並評估她,堅立她,探察她。
-
新标点和合本
那时他看见智慧,而且述说;他坚定,并且查究。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时他看见智慧,就谈论她,坚定她,并且查究她。
-
和合本2010(神版-简体)
那时他看见智慧,就谈论她,坚定她,并且查究她。
-
当代译本
那时祂已看见智慧,并评估她,坚立她,探察她。
-
圣经新译本
那时他看见智慧,描述智慧,他坚立智慧,并且查探智慧。
-
新標點和合本
那時他看見智慧,而且述說;他堅定,並且查究。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時他看見智慧,就談論她,堅定她,並且查究她。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時他看見智慧,就談論她,堅定她,並且查究她。
-
聖經新譯本
那時他看見智慧,描述智慧,他堅立智慧,並且查探智慧。
-
呂振中譯本
那時他看見智慧,便量算它;他立定它,並探察透它。
-
文理和合譯本
其時上帝明見之、宣示之、堅定之、窮究之、
-
文理委辦譯本
上帝言之早、察之預、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其時天主明見之、傳示之、堅定之、窮究之、
-
New International Version
then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
-
New International Reader's Version
Then he looked at wisdom and set its price. He established it and tested it.
-
English Standard Version
then he saw it and declared it; he established it, and searched it out.
-
New Living Translation
Then he saw wisdom and evaluated it. He set it in place and examined it thoroughly.
-
Christian Standard Bible
he considered wisdom and evaluated it; he established it and examined it.
-
New American Standard Bible
Then He saw it and declared it; He established it and also searched it out.
-
New King James Version
Then He saw wisdom and declared it; He prepared it, indeed, He searched it out.
-
American Standard Version
Then did he see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
-
Holman Christian Standard Bible
He considered wisdom and evaluated it; He established it and examined it.
-
King James Version
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
-
New English Translation
then he looked at wisdom and assessed its value; he established it and examined it closely.
-
World English Bible
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.