-
King James Version
All the while my breath[ is] in me, and the spirit of God[ is] in my nostrils;
-
新标点和合本
我的生命尚在我里面;神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
-
和合本2010(上帝版-简体)
只要我的生命尚在我里面,上帝所赐的气息仍在我鼻孔内,
-
和合本2010(神版-简体)
只要我的生命尚在我里面,神所赐的气息仍在我鼻孔内,
-
当代译本
只要我一息尚存,鼻中还有上帝之气,
-
圣经新译本
只要我的生命还在我里面,神赐我的气息还在我鼻孔里,
-
新標點和合本
我的生命尚在我裏面;神所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
只要我的生命尚在我裏面,上帝所賜的氣息仍在我鼻孔內,
-
和合本2010(神版-繁體)
只要我的生命尚在我裏面,神所賜的氣息仍在我鼻孔內,
-
當代譯本
只要我一息尚存,鼻中還有上帝之氣,
-
聖經新譯本
只要我的生命還在我裡面,神賜我的氣息還在我鼻孔裡,
-
呂振中譯本
儘我氣息還在我裏面,而上帝所噓之氣仍在我鼻孔裏,
-
文理和合譯本
我命尚在於中、上帝之氣、仍在我鼻、
-
文理委辦譯本
上帝假我以年、一息尚存、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
生氣尚在我身、天主所賜之呼吸、尚在我鼻、
-
New International Version
as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils,
-
New International Reader's Version
As long as I have life and God gives me breath,
-
English Standard Version
as long as my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
-
New Living Translation
As long as I live, while I have breath from God,
-
Christian Standard Bible
as long as my breath is still in me and the breath from God remains in my nostrils,
-
New American Standard Bible
For as long as life is in me, And the breath of God is in my nostrils,
-
New King James Version
As long as my breath is in me, And the breath of God in my nostrils,
-
American Standard Version
( For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
-
Holman Christian Standard Bible
as long as my breath is still in me and the breath from God remains in my nostrils,
-
New English Translation
for while my spirit is still in me, and the breath from God is in my nostrils,
-
World English Bible
( for the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);