主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 27:18
>>
本节经文
呂振中譯本
他如同蜘蛛建造房屋,又如瞭望人支搭草棚。
新标点和合本
他建造房屋如虫做窝,又如守望者所搭的棚。
和合本2010(上帝版-简体)
他建造房屋如虫做窝,又如守望者所搭的棚。
和合本2010(神版-简体)
他建造房屋如虫做窝,又如守望者所搭的棚。
当代译本
他建的房子像蛾茧,像守望者搭的草棚。
圣经新译本
他建造房屋如蜘蛛结网,又如守望者所搭的棚。
新標點和合本
他建造房屋如蟲做窩,又如守望者所搭的棚。
和合本2010(上帝版-繁體)
他建造房屋如蟲做窩,又如守望者所搭的棚。
和合本2010(神版-繁體)
他建造房屋如蟲做窩,又如守望者所搭的棚。
當代譯本
他建的房子像蛾繭,像守望者搭的草棚。
聖經新譯本
他建造房屋如蜘蛛結網,又如守望者所搭的棚。
文理和合譯本
其築室也、如蟲作窩、如守望者構廬、
文理委辦譯本
所建之室、如蜂房譙舍之不能久。
施約瑟淺文理新舊約聖經
所建之室如蟲繭、又如守望者所構之廬、
New International Version
The house he builds is like a moth’s cocoon, like a hut made by a watchman.
New International Reader's Version
The house an evil person builds is like a moth’s cocoon. It’s like a hut that’s made by someone on guard duty.
English Standard Version
He builds his house like a moth’s, like a booth that a watchman makes.
New Living Translation
The wicked build houses as fragile as a spider’s web, as flimsy as a shelter made of branches.
Christian Standard Bible
The house he built is like a moth’s cocoon or a shelter set up by a watchman.
New American Standard Bible
He has built his house like the spider’s web, Or a hut which the watchman has made.
New King James Version
He builds his house like a moth, Like a booth which a watchman makes.
American Standard Version
He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
Holman Christian Standard Bible
The house he built is like a moth’s cocoon or a booth set up by a watchman.
King James Version
He buildeth his house as a moth, and as a booth[ that] the keeper maketh.
New English Translation
The house he builds is as fragile as a moth’s cocoon, like a hut that a watchman has made.
World English Bible
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
交叉引用
以賽亞書 1:8
僅存的錫安小姐就像葡萄園中的草棚,瓜田中的茅舍,被圍困的城市。
約伯記 8:14-15
他安心信賴的是能折斷之物,他所倚靠的是蜘蛛房。他要倚靠家業,家業卻站立不住;他要抓住家業,家業卻不能永立。
以賽亞書 51:8
因為蛀蟲必咬他們、像咬衣服,蟲子必咬他們、像咬毛羢;惟獨我的義氣永遠長存,我的救恩施到代代。』
以賽亞書 38:12
我的人生之幕被拔起而撤去,像牧人的帳棚一樣;我像織布者數算我的性命;但他將我從布機頭剪掉;無論白晝黑夜他總把我放棄。
耶利米哀歌 2:6
他用暴力破毁了自己的棚幕,好像個賊;他毁壞了制定節期的聚會處;永恆主使制定節期和安息日在錫安都被忘記;他又盛怒忿忿地厭棄君王和祭司。