主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
約伯記 27:15
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
他遺留的人必死而埋葬,他的寡婦也不哀哭。
新标点和合本
他所遗留的人必死而埋葬;他的寡妇也不哀哭。
和合本2010(上帝版-简体)
他遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。
和合本2010(神版-简体)
他遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。
当代译本
他幸存的后人被瘟疫吞噬,生还的寡妇也不哀哭。
圣经新译本
他的遗族在死人中埋葬,他的寡妇也都不哀哭。
新標點和合本
他所遺留的人必死而埋葬;他的寡婦也不哀哭。
和合本2010(上帝版-繁體)
他遺留的人必死而埋葬,他的寡婦也不哀哭。
當代譯本
他倖存的後人被瘟疫吞噬,生還的寡婦也不哀哭。
聖經新譯本
他的遺族在死人中埋葬,他的寡婦也都不哀哭。
呂振中譯本
他殘存的人必遭疫癘、而不得埋葬,他的寡婦也不哀哭。
文理和合譯本
其所遺者、必死而葬、嫠婦亦不舉哀、
文理委辦譯本
或遇疫癘而死、嫠婦不泣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
所遺之裔、必遭疫癘而葬、嫠婦不泣、
New International Version
The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them.
New International Reader's Version
A plague will kill those who are left alive. The widows of sinful men won’t even weep over their own children.
English Standard Version
Those who survive him the pestilence buries, and his widows do not weep.
New Living Translation
Those who survive will die of a plague, and not even their widows will mourn them.
Christian Standard Bible
Those who survive him will be buried by the plague, yet their widows will not weep for them.
New American Standard Bible
His survivors will be buried because of the plague, And their widows will not be able to weep.
New King James Version
Those who survive him shall be buried in death, And their widows shall not weep,
American Standard Version
Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.
King James Version
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
New English Translation
Those who survive him are buried by the plague, and their widows do not mourn for them.
World English Bible
Those who remain of him will be buried in death. His widows will make no lamentation.
交叉引用
詩篇 78:64
祭司倒在刀下,寡婦卻不哀哭。
列王紀上 16:3-4
看哪,我必除盡巴沙和他的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。凡屬巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。」
列王紀上 21:21-24
耶和華說:『看哪,我必使災禍臨到你,把你除滅。以色列中凡屬亞哈的男丁,無論是奴役的、自由的,我都要剪除。我必使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家,又像亞希雅的兒子巴沙的家,因為你惹我發怒,又使以色列陷入罪裏。』論到耶洗別,耶和華說:『狗必在耶斯列的城郭吃耶洗別。凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。』」
耶利米書 22:18
所以,耶和華論到約西亞的兒子猶大王約雅敬如此說:人必不為他舉哀:「哀哉,我的哥哥!哀哉,我的姊姊!」也不為他舉哀:「哀哉,我的主!哀哉,我主的榮華!」
列王紀上 14:10-11
因此,看哪,我必使災禍臨到耶羅波安的家,把屬耶羅波安的男丁,無論是奴役的、自由的,都從以色列中剪除。我必除滅耶羅波安的家,如同人掃除糞土,直到消滅。凡屬耶羅波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。這是耶和華說的。』