主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 27:12
>>
本节经文
呂振中譯本
看哪、你們自己也都見過,為甚麼你們全變為虛妄呢?
新标点和合本
你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢?
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,你们自己也都见过,为何全变为这样虚妄呢?
和合本2010(神版-简体)
看哪,你们自己也都见过,为何全变为这样虚妄呢?
当代译本
其实你们也曾亲眼目睹,为何还讲这些虚妄之言?
圣经新译本
你们都亲自见过,你们为什么成了这么虚妄呢?
新標點和合本
你們自己也都見過,為何全然變為虛妄呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,你們自己也都見過,為何全變為這樣虛妄呢?
和合本2010(神版-繁體)
看哪,你們自己也都見過,為何全變為這樣虛妄呢?
當代譯本
其實你們也曾親眼目睹,為何還講這些虛妄之言?
聖經新譯本
你們都親自見過,你們為甚麼成了這麼虛妄呢?
文理和合譯本
爾皆見此、何故成為虛妄、
文理委辦譯本
爾曹咸知斯理、何故出此迂談。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹既知之、何故出此虛誕之語、
New International Version
You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?
New International Reader's Version
You have seen those things yourselves. So why do you continue your useless talk?
English Standard Version
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
New Living Translation
But you have seen all this, yet you say all these useless things to me.
Christian Standard Bible
All of you have seen this for yourselves, why do you keep up this empty talk?
New American Standard Bible
Behold, all of you have seen it; Why then do you talk of nothing?
New King James Version
Surely all of you have seen it; Why then do you behave with complete nonsense?
American Standard Version
Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
Holman Christian Standard Bible
All of you have seen this for yourselves, why do you keep up this empty talk?
King James Version
Behold, all ye yourselves have seen[ it]; why then are ye thus altogether vain?
New English Translation
If you yourselves have all seen this, Why in the world do you continue this meaningless talk?
World English Bible
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
交叉引用
約伯記 21:3
請寬容我,我又要說話了;我說了話以後,你儘管再嗤笑吧!
傳道書 9:1-3
我將這一切事放在心上,我的心就看明了這一切:就是義人和智慧人、以及他們所作的、都在上帝手中:或是愛,或是恨,人都不能知;在他們面前一切都是虛空。眾人都有一樣的遭遇:義人和惡人、好人和壞人、潔淨人和不潔淨的人、獻祭的和沒獻祭的、都一樣:好人怎樣,好犯罪的人也怎樣;起誓的怎麼,怕起誓的也怎樣。在日光之下所發生的一切事上、有一件最大的禍患:就是一切人所遭遇的都是一樣;並且人類的心都充滿着壞事;他們一生心裏都是狂妄,其後呢——都到死人那裏去!
約伯記 19:2-3
『你們使我的心受苦,你們用話語壓碎我、要到幾時呢?你們這十次八次地侮辱我;苛刻地批評我、也不以為恥。
約伯記 16:3
虛空如風的話有窮盡麼?有甚麼激動着你來回答呢?
傳道書 8:14
有一件虛空的事、是地上常發生的:就是有義人、所遭遇的、是照惡人的行為應得的;又有惡人、所遭遇的、是照義人的行為所應得的:我說這也是虛空。
約伯記 6:25-29
正直的勸言多麼甜美啊!但你們的責備是責備些甚麼?你們想要「駁正」人的言論麼?但絕望人說的話正是給風吹的呢。你們竟要拈鬮得孤兒,竟要拿朋友當貨物啊!『現在呢、請正面看我;我決不當面撒謊。請回轉吧;不可不公道啊;還請回轉吧;我還理直氣壯呢。
約伯記 13:4-9
你們呢,你們是粉飾虛假的,是無用的醫生。哦,願你們全然不作聲哦!這還算為你們的智慧呢。你們請聽我的控辯,請留心聽我口中的辯訴。你們要為上帝說不義的話麼?要為他說詭詐的話語麼?你們要徇他的情面麼?要為上帝辯訴麼?他察透你們來,這哪裏是好呢?或是像人愚弄了人,你們也要照樣愚弄他麼?
約伯記 21:28-30
你們說:「霸者的房屋在哪裏?惡人住過的帳棚在哪裏?」你們沒有詢問過路人麼?他們所引的證據、你們不認得麼?就是壞人當災難的日子得存留,當上帝震怒的時日得送終。
約伯記 26:2-4
『無能力的人、你怎樣幫助他呀!膀臂無力的人、你怎樣拯救他呀!無智慧的人、你怎樣忠告他,使他多知成功的謀略呀!你發言、靠誰幫助呢?有誰的靈氣從你而出呢?
約伯記 17:2
實在的、我左右都是戲弄譏笑;我的眼老跟他們的挑激住一起。