主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 26:5
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
在大水和水族以下,阴魂战兢。
新标点和合本
在大水和水族以下的阴魂战兢。
和合本2010(神版-简体)
在大水和水族以下,阴魂战兢。
当代译本
“阴魂和水族在水底战抖,
圣经新译本
阴魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
新標點和合本
在大水和水族以下的陰魂戰兢。
和合本2010(上帝版-繁體)
在大水和水族以下,陰魂戰兢。
和合本2010(神版-繁體)
在大水和水族以下,陰魂戰兢。
當代譯本
「陰魂和水族在水底戰抖,
聖經新譯本
陰魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
呂振中譯本
『地下陰魂都震慄戰兢,水和住水中的族類也都恐怖驚慌。
文理和合譯本
在大水及水族之下、幽魂戰慄、
文理委辦譯本
九泉之下、幽冥之眾、俱畏上帝。
施約瑟淺文理新舊約聖經
地下陰靈戰慄於天主前、大水與其中萬物亦如此、
New International Version
“ The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
New International Reader's Version
“ The spirits of the dead are suffering greatly. So are those that are under the waters. And so are all those that live in them.
English Standard Version
The dead tremble under the waters and their inhabitants.
New Living Translation
“ The dead tremble— those who live beneath the waters.
Christian Standard Bible
The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
New American Standard Bible
“ The departed spirits are made to tremble Under the waters and their inhabitants.
New King James Version
“ The dead tremble, Those under the waters and those inhabiting them.
American Standard Version
They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
Holman Christian Standard Bible
The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
King James Version
Dead[ things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
New English Translation
“ The dead tremble– those beneath the waters and all that live in them.
World English Bible
“ The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
交叉引用
诗篇 88:10
你岂要行奇事给死人看吗?阴魂还能起来称谢你吗?(细拉)
创世记 6:4
那时候有巨人在地上,后来也有;上帝的儿子们和人的女子们交合,生了孩子。那些人就是古代的勇士,有名的人物。
以西结书 29:3-5
你要说,主耶和华如此说:埃及王法老,你这卧在自己江河中的海怪,看哪,我与你为敌。你曾说:‘我的尼罗河是我的,是我为自己造的。’我必用钩子钩住你的腮颊,令江河中的鱼贴住你的鳞甲;我要把你和所有贴着鳞甲的鱼从你的江河中拉上来。我要把你和江河中的鱼全都抛弃在旷野;你必仆倒在田间,无人收殓,无人掩埋。我已将你给了地上的走兽、空中的飞鸟作食物。
约伯记 41:1-34
“你能用鱼钩钓上力威亚探吗?能用绳子压下它的舌头吗?你能用绳索穿它的鼻子吗?能用钩子穿它的腮骨吗?它岂向你连连恳求,向你说温柔的话吗?它岂肯与你立约,让你拿它永远作奴仆吗?你岂可拿它当雀鸟玩耍?岂可将它系来给你幼女?合伙的鱼贩岂可拿它当货物?他们岂可把它分给商人呢?你能用倒钩扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗?把你的手掌按在它身上吧!想一想与它搏斗,你就不再这样做了!看哪,对它有指望是徒然的;一见它,岂不也丧胆吗?没有那么凶猛的人敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住呢?谁能与我对质,使我偿还呢?天下万物都是我的。“我不能缄默不提它的肢体和力量,以及健美的骨骼。谁能剥它的外皮?谁能进它的铠甲之间呢?谁能开它的腮颊?它牙齿的四围是可畏的。它的背上有一排排的鳞甲,紧紧闭合,封得严密。这鳞甲一一相连,气不得透入其间,互相连接,胶结一起,不能分开。它打喷嚏就发出光来,它的眼睛好像晨曦。从它口中发出烧着的火把,有火星飞迸出来;从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅在沸腾。它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。它颈项中存着劲力,恐惧在它面前蹦跳。它的肉块紧紧结连,紧贴其身,不能摇动。它的心结实如石头,如下面的磨石那样结实。它一起来,神明都恐惧,因崩溃而惊慌失措。人用刀剑扎它,是无用的,枪、标枪、尖枪也一样。它以铁为干草,以铜为烂木。箭不能使它逃走,它看弹石如碎秸。它当棍棒作碎秸,它嘲笑短枪的飕飕声。它肚腹下面是尖瓦片;它如钉耙刮过淤泥。它使深渊滚沸如锅,使海洋如锅中膏油。它使走过以后的路发光,令人觉得深渊如同白发。尘世上没有像它那样的受造物,一无所惧。凡高大的,它盯着看;它在一切狂傲的野兽中作王。”
诗篇 104:25-26
那里有海,又大又广,其中有无数的动物,大小活物都有。那里有船行走,有你所造的力威亚探悠游在其中。