主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 26:12
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
以大能使海洶湧、以智慧擊傷拉哈伯、又作以大能使海恬靜以智慧制伏波濤
新标点和合本
他以能力搅动大海;他藉知识打伤拉哈伯,
和合本2010(上帝版-简体)
他以能力搅动大海,藉知识打伤拉哈伯。
和合本2010(神版-简体)
他以能力搅动大海,藉知识打伤拉哈伯。
当代译本
祂的能力使大海平静,祂运用智慧击碎海怪。
圣经新译本
他以能力搅动大海,以聪明击伤拉哈伯。
新標點和合本
他以能力攪動大海;他藉知識打傷拉哈伯,
和合本2010(上帝版-繁體)
他以能力攪動大海,藉知識打傷拉哈伯。
和合本2010(神版-繁體)
他以能力攪動大海,藉知識打傷拉哈伯。
當代譯本
祂的能力使大海平靜,祂運用智慧擊碎海怪。
聖經新譯本
他以能力攪動大海,以聰明擊傷拉哈伯。
呂振中譯本
他用他的能力攪動大海;藉着他的靈巧、他把拉哈龍擊傷。
文理和合譯本
以其能平靜滄海、以其智擊破波濤、
文理委辦譯本
施其大能、海波洶湧、行其大智、洪濤恬靜、
New International Version
By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.
New International Reader's Version
With his power he stirred up the oceans. In his wisdom he cut the sea monster Rahab to pieces.
English Standard Version
By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab.
New Living Translation
By his power the sea grew calm. By his skill he crushed the great sea monster.
Christian Standard Bible
By his power he stirred the sea, and by his understanding he crushed Rahab.
New American Standard Bible
With His power He quieted the sea, And by His understanding He shattered Rahab.
New King James Version
He stirs up the sea with His power, And by His understanding He breaks up the storm.
American Standard Version
He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.
Holman Christian Standard Bible
By His power He stirred the sea, and by His understanding He crushed Rahab.
King James Version
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
New English Translation
By his power he stills the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster to pieces.
World English Bible
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
交叉引用
以賽亞書 51:15
我乃主爾之天主、我一激海、海濤澎湃、我一激海海濤澎湃或作海濤澎湃我能使之恬靜名為萬有之主、
耶利米書 31:35
主使日發光於晝、定月與星發光於夜、使海水洶湧、波浪翻騰、名為萬有之主、主如是云、
詩篇 89:9-10
大海奔騰、為主管轄、波濤洶湧、為主平定、拉哈伯為主所擊破、如遭殺戮、主以大力之臂、驅散仇敵、
以賽亞書 51:9
先知祈曰、主之聖臂歟、勃然而興、施展大能、施展大能原文作衣被大力興如在曩日、如在古時、昔摧折拉哈伯、刺傷龍者、豈非爾乎、
約伯記 9:13
天主若不息怒、助拉哈伯者助拉哈伯者或作逞驕傲者必屈服其下、
詩篇 29:10
洪水氾濫、主坐寶座掌權、主必坐寶座為王、至於永遠、
詩篇 114:2-7
彼時猶大為主之聖所、以色列為主之邦畿、滄海見之奔逃、約但見之反退、大山踴躍如牡羊、小山跳舞如羊羔、滄海因何奔逃、約但因何反退、大山因何踴躍如牡羊、小山因何跳舞如羊羔、大地震動在主前、震動在雅各之天主前、
約伯記 12:13
智慧、能力、謀畧、明哲、俱為天主所有、
詩篇 93:3-4
主歟、江湖發聲、江湖興波作浪、主在高天顯威、勝於波濤之聲、勝於滄海之洪波巨浪、
雅各書 4:6
然彼賜恩尤大、故曰、天主擯斥驕傲者、賜恩於謙卑者、
但以理書 4:37
故我尼布甲尼撒讚美稱謝頌揚天上之大主宰、其所為者最誠實、其道至公義、惟行動驕傲者、天主使之卑微、
詩篇 74:13
主昔以大能分裂滄海、在水面折斷龍頭、
出埃及記 14:21-31
於是摩西伸手於海上、主使東風大吹、飄揚終夜、使海水退、海中如陸地而水分析、以色列人行於海中、如行陸地、水壁立其左右、伊及人法老一切車馬軍騎、皆追之入海、天將旦時、主自雲柱火柱中、俯視伊及軍、亂其隊伍、脫其車輪、使之難行、伊及人曰、耶和華代以色列人攻我儕、不如避之而遁、主諭摩西曰、爾伸手於海上、使海水復合、淹沒伊及人與其車馬軍騎、摩西即伸手於海上、既旦、海水復翻騰、或作水合如故伊及人迎水奔馳、主乃投伊及人於海中、海水回流、淹沒追以色列人入海之法老車馬全軍、靡有孑遺、以色列人行於海中、如行陸地、水壁立其左右、當是日、主拯以色列人脫於伊及人手、以色列人目睹伊及人之屍浮於海濱、以色列人見主向伊及人所施之大能、或作向伊及人所行之大事遂敬畏主、信服主與主之僕摩西、
以賽亞書 2:12
時日將至、萬有之主必懲諸驕矜者、狂傲者、妄自尊大者、使之卑降、
約伯記 40:11-12
震動爾怒、見矜高者則抑之、見驕傲者則降之、將惡人踐於其所、