主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 26:12
>>
本节经文
文理和合譯本
以其能平靜滄海、以其智擊破波濤、
新标点和合本
他以能力搅动大海;他藉知识打伤拉哈伯,
和合本2010(上帝版-简体)
他以能力搅动大海,藉知识打伤拉哈伯。
和合本2010(神版-简体)
他以能力搅动大海,藉知识打伤拉哈伯。
当代译本
祂的能力使大海平静,祂运用智慧击碎海怪。
圣经新译本
他以能力搅动大海,以聪明击伤拉哈伯。
新標點和合本
他以能力攪動大海;他藉知識打傷拉哈伯,
和合本2010(上帝版-繁體)
他以能力攪動大海,藉知識打傷拉哈伯。
和合本2010(神版-繁體)
他以能力攪動大海,藉知識打傷拉哈伯。
當代譯本
祂的能力使大海平靜,祂運用智慧擊碎海怪。
聖經新譯本
他以能力攪動大海,以聰明擊傷拉哈伯。
呂振中譯本
他用他的能力攪動大海;藉着他的靈巧、他把拉哈龍擊傷。
文理委辦譯本
施其大能、海波洶湧、行其大智、洪濤恬靜、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以大能使海洶湧、以智慧擊傷拉哈伯、又作以大能使海恬靜以智慧制伏波濤
New International Version
By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.
New International Reader's Version
With his power he stirred up the oceans. In his wisdom he cut the sea monster Rahab to pieces.
English Standard Version
By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab.
New Living Translation
By his power the sea grew calm. By his skill he crushed the great sea monster.
Christian Standard Bible
By his power he stirred the sea, and by his understanding he crushed Rahab.
New American Standard Bible
With His power He quieted the sea, And by His understanding He shattered Rahab.
New King James Version
He stirs up the sea with His power, And by His understanding He breaks up the storm.
American Standard Version
He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.
Holman Christian Standard Bible
By His power He stirred the sea, and by His understanding He crushed Rahab.
King James Version
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
New English Translation
By his power he stills the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster to pieces.
World English Bible
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
交叉引用
以賽亞書 51:15
我乃爾之上帝耶和華、翻騰滄海、使波濤漰渤、萬軍之耶和華、乃我名也、
耶利米書 31:35
耶和華錫日為白晝之光、定月與星為黑夜之光、翻騰滄海、使其波濤漰渤、萬軍之耶和華、乃其名也、
詩篇 89:9-10
爾制海狂、波濤澎湃、爾平之兮、爾擊破拉哈伯、等於被戮之人、以爾臂力潰爾敵兮、
以賽亞書 51:9
耶和華之臂、尚其興起、興起、施展大力、如在古時昔世、昔臠拉哈伯、刺大龍者、豈非爾乎、
約伯記 9:13
上帝不回厥怒、助拉哈伯者、屈伏於其下、
詩篇 29:10
當洪水時、耶和華居於位、耶和華永居王位兮、
詩篇 114:2-7
維時、猶大為耶和華聖所、以色列為其邦畿兮、海見之而逃遁、約但返流兮、山嶽踴躍如牡羊、岡陵踴躍如羔羊兮、海歟、爾何為而逃遁、約但歟、爾何為而返流、山嶽歟、爾何為踴躍如牡羊、岡陵歟、爾何為踴躍如羔羊、爾大地歟、其顫動於主前、雅各之上帝前兮、
約伯記 12:13
在上帝有智慧能力、亦有謀畧聰明、
詩篇 93:3-4
耶和華歟、波濤洶湧、波濤漰渤、波濤澎湃、耶和華有能、巍巍在上、越於大水之漰渤、滄海之激浪兮、
雅各書 4:6
惟彼賜尤大之恩、故曰、上帝拒驕傲者、賜恩於謙卑者、
但以理書 4:37
今我尼布甲尼撒、頌美稱揚尊崇天上之王、其所行者、悉為真實、其道公義、惟驕泰而行者、則降而卑之、
詩篇 74:13
昔爾以力判海、破龍首於水中兮、
出埃及記 14:21-31
摩西伸手指海、耶和華令東風大作、海水一夜退流、海遂為陸、水判於中、以色列人入海履陸、左右水為壁壘、埃及人眾、法老之車騎、盡皆追襲其後、而入於海、昧爽、耶和華自火雲柱中、俯視埃及軍旅、亂其行伍、脫其車輪、使之難行、埃及人曰、耶和華為以色列族而攻我、我其避之而遁、○耶和華諭摩西曰、伸手指海、使水反淹埃及人、及其車騎、摩西伸手指海、及旦、水復反如故、埃及人趨而避之、耶和華投之於海、法老之軍旅車騎、追隨以色列族入於海者、海水回流、悉淹沒之、靡有孑遺、惟以色列人、在海中行陸地、左右水為壁壘、是日耶和華拯以色列民、脫於埃及人手、以色列民目睹埃及人之屍於海濱、又見耶和華於埃及人所施之大能、遂寅畏耶和華、而篤信之、亦信其僕摩西、
以賽亞書 2:12
蓋萬軍之耶和華、將有一日臨及驕矜者、狂傲者、自高者、降之為卑、
約伯記 40:11-12
傾爾滿溢之怒、觀矜高者而卑之、視驕傲者而降之、踐惡人於其所、