-
English Standard Version
Behold, like wild donkeys in the desert the poor go out to their toil, seeking game; the wasteland yields food for their children.
-
新标点和合本
这些贫穷人如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物;他们靠着野地给儿女糊口,
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,他们如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物,在野地给孩童糊口。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,他们如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物,在野地给孩童糊口。
-
当代译本
贫穷的人如荒漠中的野驴,殷勤觅食,给儿女糊口。
-
圣经新译本
这些贫穷人像旷野的野驴,出外劳碌,殷勤寻觅食物,野地为他们和他们的孩子供应食物。
-
新標點和合本
這些貧窮人如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物;他們靠着野地給兒女糊口,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,他們如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物,在野地給孩童餬口。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,他們如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物,在野地給孩童餬口。
-
當代譯本
貧窮的人如荒漠中的野驢,殷勤覓食,給兒女糊口。
-
聖經新譯本
這些貧窮人像曠野的野驢,出外勞碌,殷勤尋覓食物,野地為他們和他們的孩子供應食物。
-
呂振中譯本
這些窮人如同野驢在曠野,他們出去作工勞碌,在原野上尋找可抓撕的,做自己和兒女的食物。
-
文理和合譯本
彼等有若野驢、出而操作、亟於覓食、廣漠之地、給食其子、
-
文理委辦譯本
惡者若驢、往彼曠野、以務操作、亟於求食、得諸平原、己及子女、藉以餬口。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又有惡人、遊於曠野、彷彿野驢、在彼務其操作、以刼奪為事、以刼奪為事或作尋覓食物己與子恃曠野而餬口、己與子恃曠野而餬口或作為己與子在平原得食
-
New International Version
Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children.
-
New International Reader's Version
The poor are like wild donkeys in the desert. They have to go around looking for food. The dry and empty land provides the only food for their children.
-
New Living Translation
Like wild donkeys in the wilderness, the poor must spend all their time looking for food, searching even in the desert for food for their children.
-
Christian Standard Bible
Like wild donkeys in the wilderness, the poor go out to their task of foraging for food; the desert provides nourishment for their children.
-
New American Standard Bible
Behold, like wild donkeys in the wilderness They go out scavenging for food in their activity, As bread for their children in the desert.
-
New King James Version
Indeed, like wild donkeys in the desert, They go out to their work, searching for food. The wilderness yields food for them and for their children.
-
American Standard Version
Behold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness yieldeth them bread for their children.
-
Holman Christian Standard Bible
Like wild donkeys in the desert, the poor go out to their task of foraging for food; the wilderness provides nourishment for their children.
-
King James Version
Behold,[ as] wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness[ yieldeth] food for them[ and] for[ their] children.
-
New English Translation
Like wild donkeys in the desert they go out to their labor, seeking diligently for food; the wasteland provides food for them and for their children.
-
World English Bible
Behold, as wild donkeys in the desert, they go out to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.