-
King James Version
And if[ it be] not[ so] now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
-
新标点和合本
若不是这样,谁能证实我是说谎的,将我的言语驳为虚空呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
若不是这样,谁能指证我是说谎的,以我的言语为毫无根据呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
若不是这样,谁能指证我是说谎的,以我的言语为毫无根据呢?”
-
当代译本
我说的都是实情,谁能否认?谁能证明我的话是空谈?”
-
圣经新译本
如果不是这样,谁能证明我是撒谎的,指出我的言语为空虚的呢?”
-
新標點和合本
若不是這樣,誰能證實我是說謊的,將我的言語駁為虛空呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若不是這樣,誰能指證我是說謊的,以我的言語為毫無根據呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
若不是這樣,誰能指證我是說謊的,以我的言語為毫無根據呢?」
-
當代譯本
我說的都是實情,誰能否認?誰能證明我的話是空談?」
-
聖經新譯本
如果不是這樣,誰能證明我是撒謊的,指出我的言語為空虛的呢?”
-
呂振中譯本
若不然,誰能證我為撒謊,指我所說的為無物呢?』
-
文理和合譯本
如其不然、誰證我乃言誑、辯我詞為虛乎、
-
文理委辦譯本
如曰不然、試與我辨、指我言之剌謬。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾若言不然、誰能指摘我言為謬、謬原文作誑辯駁我言為虛、
-
New International Version
“ If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?”
-
New International Reader's Version
“ Who can prove that what I’m saying is wrong? Who can prove that my words aren’t true?”
-
English Standard Version
If it is not so, who will prove me a liar and show that there is nothing in what I say?”
-
New Living Translation
Can anyone claim otherwise? Who can prove me wrong?”
-
Christian Standard Bible
If this is not true, then who can prove me a liar and show that my speech is worthless?
-
New American Standard Bible
Now if it is not so, who can prove me a liar, And make my speech worthless?”
-
New King James Version
“ Now if it is not so, who will prove me a liar, And make my speech worth nothing?”
-
American Standard Version
And if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?
-
Holman Christian Standard Bible
If this is not true, then who can prove me a liar and show that my speech is worthless?
-
New English Translation
“ If this is not so, who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”
-
World English Bible
If it isn’t so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?”