-
圣经新译本
他们被高举不过片时,就没有了,他们降为卑,如众人一样被收拾起来,他们又如谷穗枯干。
-
新标点和合本
他们被高举,不过片时就没有了;他们降为卑,被除灭,与众人一样,又如谷穗被割。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们高升,不过片刻就没有了;他们降为卑,被除灭,与众人一样,又如谷的穗子被割下。
-
和合本2010(神版-简体)
他们高升,不过片刻就没有了;他们降为卑,被除灭,与众人一样,又如谷的穗子被割下。
-
当代译本
他们一时得势,转瞬消逝;他们沦为卑贱,像其他人一样灭亡,像麦穗一样被割掉。
-
新標點和合本
他們被高舉,不過片時就沒有了;他們降為卑,被除滅,與眾人一樣,又如穀穗被割。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們高升,不過片刻就沒有了;他們降為卑,被除滅,與眾人一樣,又如穀的穗子被割下。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們高升,不過片刻就沒有了;他們降為卑,被除滅,與眾人一樣,又如穀的穗子被割下。
-
當代譯本
他們一時得勢,轉瞬消逝;他們淪為卑賤,像其他人一樣滅亡,像麥穗一樣被割掉。
-
聖經新譯本
他們被高舉不過片時,就沒有了,他們降為卑,如眾人一樣被收拾起來,他們又如穀穗枯乾。
-
呂振中譯本
但是他們被高舉不過片時,就沒有了;他們被降低,被收拾,跟眾人一樣;又如穗頭被割下。
-
文理和合譯本
彼被高舉、未幾而逝、卑降見移、與眾無殊、有若穀穗被刈、
-
文理委辦譯本
勃然而興、不久逝世、與眾無異、譬諸田禾、既稔而刈。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其興也、或作畢生興盛俄頃即逝、滅亡入墓、與眾無異、如成熟之穀穗被刈、
-
New International Version
For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
-
New International Reader's Version
For a little while they are honored. Then they are gone. They are brought low. And they die like everyone else. They are cut off like heads of grain.
-
English Standard Version
They are exalted a little while, and then are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like the heads of grain.
-
New Living Translation
And though they are great now, in a moment they will be gone like all others, cut off like heads of grain.
-
Christian Standard Bible
They are exalted for a moment, then gone; they are brought low and shrivel up like everything else. They wither like heads of grain.
-
New American Standard Bible
They are exalted a little while, then they are gone; Moreover, they are brought low, and like everything they are gathered up; Like the heads of grain they wither.
-
New King James Version
They are exalted for a little while, Then they are gone. They are brought low; They are taken out of the way like all others; They dry out like the heads of grain.
-
American Standard Version
They are exalted; yet a little while, and they are gone; Yea, they are brought low, they are taken out of the way as all others, And are cut off as the tops of the ears of grain.
-
Holman Christian Standard Bible
They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and shrivel up like everything else. They wither like heads of grain.
-
King James Version
They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all[ other], and cut off as the tops of the ears of corn.
-
New English Translation
They are exalted for a little while, and then they are gone, they are brought low like all others, and gathered in, and like a head of grain they are cut off.’
-
World English Bible
They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.