主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 24:2
>>
本节经文
文理委辦譯本
惡者侵人畛域為己有、攘人牲畜以為食、
新标点和合本
有人挪移地界,抢夺群畜而牧养。
和合本2010(上帝版-简体)
有人挪移地界,抢夺群畜去放牧。
和合本2010(神版-简体)
有人挪移地界,抢夺群畜去放牧。
当代译本
恶人挪移界石,抢夺羊群去牧养。
圣经新译本
恶人挪移地界,抢夺群畜去牧养。
新標點和合本
有人挪移地界,搶奪羣畜而牧養。
和合本2010(上帝版-繁體)
有人挪移地界,搶奪羣畜去放牧。
和合本2010(神版-繁體)
有人挪移地界,搶奪羣畜去放牧。
當代譯本
惡人挪移界石,搶奪羊群去牧養。
聖經新譯本
惡人挪移地界,搶奪群畜去牧養。
呂振中譯本
惡人挪移地界,搶奪羣畜去牧養。
文理和合譯本
有人遷移地界、奪羣畜而牧之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有惡人移地界、佔田畝、奪群畜而牧之、
New International Version
There are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
New International Reader's Version
People move their neighbor’s boundary stones. They steal their neighbor’s flocks.
English Standard Version
Some move landmarks; they seize flocks and pasture them.
New Living Translation
Evil people steal land by moving the boundary markers. They steal livestock and put them in their own pastures.
Christian Standard Bible
The wicked displace boundary markers. They steal a flock and provide pasture for it.
New American Standard Bible
People remove landmarks; They seize and devour flocks.
New King James Version
“ Some remove landmarks; They seize flocks violently and feed on them;
American Standard Version
There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
Holman Christian Standard Bible
The wicked displace boundary markers. They steal a flock and provide pasture for it.
King James Version
[ Some] remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed[ thereof].
New English Translation
Men move boundary stones; they seize the flock and pasture them.
World English Bible
There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
交叉引用
申命記 19:14
爾上帝耶和華所賜之地、爾據而有之、則鄰里之界址、前人所定者、毋得遷徙。
申命記 27:17
又曰、遷徙鄰里之界址者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。
箴言 23:10
鄰里界址前人所定、毋行遷徙、孤子田畝、毋行侵奪。
箴言 22:28
鄰里之界址、前人所定、毋行遷徙。
何西阿書 5:10
猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、
約伯記 5:5
田中所產、飢者攘之、荊棘靡留、室中所有、渴者奪之、貨財盡失。
約伯記 1:17
言時又一人至曰、迦勒底人、三軍驟至、取駝殺僕、惟我遁逃以告。
約伯記 1:15
示巴人猝至、虜之盡、殺爾僕、惟我遁逃以告。