主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 24:2
>>
本节经文
当代译本
恶人挪移界石,抢夺羊群去牧养。
新标点和合本
有人挪移地界,抢夺群畜而牧养。
和合本2010(上帝版-简体)
有人挪移地界,抢夺群畜去放牧。
和合本2010(神版-简体)
有人挪移地界,抢夺群畜去放牧。
圣经新译本
恶人挪移地界,抢夺群畜去牧养。
新標點和合本
有人挪移地界,搶奪羣畜而牧養。
和合本2010(上帝版-繁體)
有人挪移地界,搶奪羣畜去放牧。
和合本2010(神版-繁體)
有人挪移地界,搶奪羣畜去放牧。
當代譯本
惡人挪移界石,搶奪羊群去牧養。
聖經新譯本
惡人挪移地界,搶奪群畜去牧養。
呂振中譯本
惡人挪移地界,搶奪羣畜去牧養。
文理和合譯本
有人遷移地界、奪羣畜而牧之、
文理委辦譯本
惡者侵人畛域為己有、攘人牲畜以為食、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有惡人移地界、佔田畝、奪群畜而牧之、
New International Version
There are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
New International Reader's Version
People move their neighbor’s boundary stones. They steal their neighbor’s flocks.
English Standard Version
Some move landmarks; they seize flocks and pasture them.
New Living Translation
Evil people steal land by moving the boundary markers. They steal livestock and put them in their own pastures.
Christian Standard Bible
The wicked displace boundary markers. They steal a flock and provide pasture for it.
New American Standard Bible
People remove landmarks; They seize and devour flocks.
New King James Version
“ Some remove landmarks; They seize flocks violently and feed on them;
American Standard Version
There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
Holman Christian Standard Bible
The wicked displace boundary markers. They steal a flock and provide pasture for it.
King James Version
[ Some] remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed[ thereof].
New English Translation
Men move boundary stones; they seize the flock and pasture them.
World English Bible
There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
交叉引用
申命记 19:14
“在你们的上帝耶和华将要赐给你们作产业之地,你们不可挪动邻居的界石,因为那是先人立的。
申命记 27:17
‘凡挪移邻居界石的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’
箴言 23:10
不可挪移古时的界石,不可侵占孤儿的田地。
箴言 22:28
不可移动祖先定下的界石。
何西阿书 5:10
犹大的首领如同擅移地界的人,侵吞以色列的领土,我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。
约伯记 5:5
饥饿的人吞掉他的庄稼,连荆棘里的也不放过;干渴的人吞尽他的财富。
约伯记 1:17
话音未落,又有人来报信说:“迦勒底人分三队来袭,抢走了骆驼,用刀杀了你的仆人,只有我一人逃脱来向你报信。”
约伯记 1:15
示巴人忽然来袭,抢走了牲口,用刀杀了你的仆人,只有我一人逃脱来向你报信。”