主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 24:16
>>
本节经文
圣经新译本
盗贼黑夜挖穿屋子,白天却躲藏起来,他们不想认识光明。
新标点和合本
盗贼黑夜挖窟窿;白日躲藏,并不认识光明。
和合本2010(上帝版-简体)
盗贼黑夜挖洞;他们白日躲藏,并不认识光明。
和合本2010(神版-简体)
盗贼黑夜挖洞;他们白日躲藏,并不认识光明。
当代译本
盗贼夜间挖墙行窃,日间躲藏起来,不想认识光明。
新標點和合本
盜賊黑夜挖窟窿;白日躲藏,並不認識光明。
和合本2010(上帝版-繁體)
盜賊黑夜挖洞;他們白日躲藏,並不認識光明。
和合本2010(神版-繁體)
盜賊黑夜挖洞;他們白日躲藏,並不認識光明。
當代譯本
盜賊夜間挖牆行竊,日間躲藏起來,不想認識光明。
聖經新譯本
盜賊黑夜挖穿屋子,白天卻躲藏起來,他們不想認識光明。
呂振中譯本
盜賊在黑暗中挖進人的房屋,白日閉門不出,硬不認識亮光。
文理和合譯本
行竊者昏夜穿屋、旦晝匿跡、不識光明、
文理委辦譯本
穿窬於昏夜、匿跡於旦晝、不以昭昭為樂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
黑夜穿窬、白晝藏匿、不知何為光明、
New International Version
In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
New International Reader's Version
In the dark, thieves break into houses. But by day they shut themselves in. They don’t want anything to do with the light.
English Standard Version
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
New Living Translation
Thieves break into houses at night and sleep in the daytime. They are not acquainted with the light.
Christian Standard Bible
In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
New American Standard Bible
In the darkness they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the light.
New King James Version
In the dark they break into houses Which they marked for themselves in the daytime; They do not know the light.
American Standard Version
In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day- time; They know not the light.
Holman Christian Standard Bible
In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
King James Version
In the dark they dig through houses,[ which] they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
New English Translation
In the dark the robber breaks into houses, but by day they shut themselves in; they do not know the light.
World English Bible
In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don’t know the light.
交叉引用
约翰福音 3:20
凡作恶的都恨光,不来接近光,免得他的恶行暴露出来。
约伯记 24:13
又有人与光为敌,不认识光明的道,不留在光明的路中。
约伯记 38:12-13
自你有生以来,你何曾吩咐过晨光照耀,使黎明的曙光知道自己的本位,叫这光照遍大地的四极,把恶人从那里抖掉呢?
出埃及记 22:2-3
“窃贼挖窟窿入屋的时候,如果被人发现,把他打了,以致打死,打死人的就没有流人血的罪。(本节在《马索拉文本》为22:1)如果太阳出来了,他就有流人血的罪。窃贼必须赔偿,如果他一无所有,就要卖身,还他所偷之物。
马太福音 24:43
你们都知道,家主若晓得窃贼晚上什么时候会来,就会提高警觉,不让他摸进屋里。
以西结书 12:5-7
你要当着他们眼前把墙挖穿,把你的东西从那里带出去。到了天黑,你要当着他们眼前把这些东西扛在肩头上带出去;你要蒙住你的脸,使你看不见这地,因为我已经立你作以色列家的一个兆头。”于是我照着所吩咐的去行,在日间我把我的东西(好像被掳时所需的物件)搬出来;到了晚上,我用手把墙挖穿;天黑的时候,我就当着他们眼前把这些东西扛在肩头上带出去。
马太福音 6:19
“不可为自己在地上积聚财宝,因为地上有虫蛀,有锈侵蚀,也有贼挖洞来偷。
以弗所书 5:11-13
不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来,因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。凡被光揭露的,都是显而易见的。
以西结书 12:12
他们中间的君王必在天黑的时候,把东西扛在肩头上,从他们挖穿的墙带出去;他必蒙住自己的脸,不能看见这地。