主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 23:5
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
則我知其所以答我之言、可聽其何所言於我、
新标点和合本
我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。
和合本2010(上帝版-简体)
我必知道他回答我的言语,明白他向我所要说的。
和合本2010(神版-简体)
我必知道他回答我的言语,明白他向我所要说的。
当代译本
我好知道祂的答复,看看祂对我说什么。
圣经新译本
知道他要回答我的话,明白他对我说什么。
新標點和合本
我必知道他回答我的言語,明白他向我所說的話。
和合本2010(上帝版-繁體)
我必知道他回答我的言語,明白他向我所要說的。
和合本2010(神版-繁體)
我必知道他回答我的言語,明白他向我所要說的。
當代譯本
我好知道祂的答覆,看看祂對我說什麼。
聖經新譯本
知道他要回答我的話,明白他對我說甚麼。
呂振中譯本
我就知道他要回答我的話,我就明白他要對我說甚麼。
文理和合譯本
必得知其所答、悉其所言、
文理委辦譯本
則彼定擬之意可知矣。
New International Version
I would find out what he would answer me, and consider what he would say to me.
New International Reader's Version
I’d find out what his answers would be. I’d think about what he would say to me.
English Standard Version
I would know what he would answer me and understand what he would say to me.
New Living Translation
Then I would listen to his reply and understand what he says to me.
Christian Standard Bible
I would learn how he would answer me; and understand what he would say to me.
New American Standard Bible
I would learn the words which He would answer, And perceive what He would tell me.
New King James Version
I would know the words which He would answer me, And understand what He would say to me.
American Standard Version
I would know the words which he would answer me, And understand what he would say unto me.
Holman Christian Standard Bible
I would learn how He would answer me; and understand what He would say to me.
King James Version
I would know the words[ which] he would answer me, and understand what he would say unto me.
New English Translation
I would know with what words he would answer me, and understand what he would say to me.
World English Bible
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
交叉引用
哥林多前書 4:3-4
我被擬議於爾曹、或於他人、我皆以為細事、即我亦不自擬議、我不自覺有可責者、然不以此稱義、蓋擬議我者主也、
約伯記 13:22-23
如此、主呼我、我則對、或我陳言、主則垂聽、我愆我罪有幾何歟、求以我過我罪示於我、
約伯記 42:2-6
我知主無所不能、凡主旨所定者、無不成就、誰可以愚昧之言、使主之旨不明、我前所言、我不自知、此道深遠莫測、我所不明、我將言、求主聽我、將問主、願主指示我、昔我耳聞主之威、今則親目睹主、故我自厭、坐於塗炭塗炭原文作灰塵而自悔、○
約伯記 10:2
籲天主曰、莫以我為惡、主譴責我、求主示我何故、