主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 23:11
>>
本节经文
圣经新译本
我的脚紧随他的脚步,我谨守他的道,并不偏离。
新标点和合本
我脚追随他的步履;我谨守他的道,并不偏离。
和合本2010(上帝版-简体)
我的脚紧跟他的步伐;我谨守他的道,并不偏离。
和合本2010(神版-简体)
我的脚紧跟他的步伐;我谨守他的道,并不偏离。
当代译本
我紧随祂的脚步,持守祂的道,没有偏离。
新標點和合本
我腳追隨他的步履;我謹守他的道,並不偏離。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的腳緊跟他的步伐;我謹守他的道,並不偏離。
和合本2010(神版-繁體)
我的腳緊跟他的步伐;我謹守他的道,並不偏離。
當代譯本
我緊隨祂的腳步,持守祂的道,沒有偏離。
聖經新譯本
我的腳緊隨他的腳步,我謹守他的道,並不偏離。
呂振中譯本
我的腳緊跟着他的步伐;他的道路我謹守着,並不偏離。
文理和合譯本
我足謹履其步武、我守其道而不離、
文理委辦譯本
我履其武而不越、守其道而弗失。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我足追隨其步履、我謹守其道而不偏離、
New International Version
My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside.
New International Reader's Version
My feet have closely followed his steps. I’ve stayed on his path without turning away.
English Standard Version
My foot has held fast to his steps; I have kept his way and have not turned aside.
New Living Translation
For I have stayed on God’s paths; I have followed his ways and not turned aside.
Christian Standard Bible
My feet have followed in his tracks; I have kept to his way and not turned aside.
New American Standard Bible
My foot has held on to His path; I have kept His way and not turned aside.
New King James Version
My foot has held fast to His steps; I have kept His way and not turned aside.
American Standard Version
My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside.
Holman Christian Standard Bible
My feet have followed in His tracks; I have kept to His way and not turned aside.
King James Version
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
New English Translation
My feet have followed his steps closely; I have kept to his way and have not turned aside.
World English Bible
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned away.
交叉引用
诗篇 44:18
我们的心没有退后,我们的脚步也没有偏离你的路。
诗篇 17:5
我的脚步稳踏在你的路径上,我的两脚没有动摇。
诗篇 125:5
至于那些偏行弯曲道路的人,耶和华必把他们和作恶的人一同除去。愿平安归于以色列。
约伯记 17:9
义人必坚守自己的道路,手洁的人要力上加力。
罗马书 2:7
以永生报答那些耐心行善、寻求荣耀尊贵和不朽的人,
彼得后书 2:20-22
如果他们因为认识我们的主、救主耶稣基督,可以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、受制伏,他们末了的景况,就比先前的更不好了。既然认识了义路,竟又背弃传给他们的圣诫命,对他们来说,倒不如不认识好得多了。他们的情形,正像俗语所说的:“狗转过来,又吃自己所吐的;猪洗净了,又到污泥中去打滚。”
使徒行传 20:18-19
他们到了,保罗说:“你们知道,自从我到了亚西亚的第一天,我一直怎样跟你们相处,怎样服事主,凡事谦卑,常常流泪,忍受犹太人谋害的试炼。
诗篇 18:20-24
耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。因为我谨守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。我在他面前作完全的人,我也谨慎自己,脱离我的罪孽。所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前手中的清洁回报我。
哥林多后书 1:12
我们引以为荣的,就是我们处世为人,是本着神的圣洁和真诚,不是靠着人的聪明,而是靠着神的恩典,对你们更是这样,这是我们的良心可以作证的。
诗篇 36:3
他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。
西番雅书 1:6
那些转离不跟从耶和华的,不寻找耶和华,也不求问他的。”
撒母耳记上 12:2-5
现在,有这王领导你们。至于我,我已经年老发白,我的儿子也都在你们那里;我自幼年直到今日都领导你们。看哪,我在这里!你们只管在耶和华面前,以及在他的受膏者面前,作证指控我:我夺过谁的牛?抢过谁的驴?欺负过谁?虐待过谁?从谁手里受过贿赂,以致我的眼睛因此被蒙住呢?如果有,我必偿还给你们。”他们回答:“你没有欺负过我们,没有虐待过我们,也没有从谁手里取过什么东西。”撒母耳对他们说:“今天耶和华在你们中间作见证,他的膏立者也作见证;你们在我手里没有找到什么。”他们说:“愿他作证。”
路加福音 8:13-15
那落在石头地上的,就是人听了,欢欢喜喜地接受,但是没有根,不过是暂时相信,一旦遭遇试炼,就倒退了。那落在荆棘里的,就是人听了,走开以后,被今世的忧虑、财富和宴乐挤住了,结不出成熟的子粒来。但那落在好土里的,就是人用诚实良善的心来听,把道持守住,忍耐着结出果实。
使徒行传 20:33-34
我从来没有贪图任何人的金银或衣服。我这两只手,供应了我和同伴的需要,这是你们自己知道的。
帖撒罗尼迦前书 2:10
我们对你们信的人是多么圣洁、公义、无可指摘,这是你们和神都可以作证的。