主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 22:9
>>
本节经文
文理和合譯本
爾使嫠婦徒返、孤子折肱、
新标点和合本
你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。
和合本2010(上帝版-简体)
你打发寡妇空手回去,你折断孤儿的膀臂。
和合本2010(神版-简体)
你打发寡妇空手回去,你折断孤儿的膀臂。
当代译本
你让寡妇空手而去,你打断孤儿的臂膀。
圣经新译本
你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
新標點和合本
你打發寡婦空手回去,折斷孤兒的膀臂。
和合本2010(上帝版-繁體)
你打發寡婦空手回去,你折斷孤兒的膀臂。
和合本2010(神版-繁體)
你打發寡婦空手回去,你折斷孤兒的膀臂。
當代譯本
你讓寡婦空手而去,你打斷孤兒的臂膀。
聖經新譯本
你叫寡婦空手而去,你折斷孤兒的膀臂。
呂振中譯本
你打發寡婦空手回去,幫助孤兒的膀臂就被折斷。
文理委辦譯本
嫠者使之徒反、孤者去其所恃、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾使嫠婦徒手而去、毀折孤子之所倚、
New International Version
And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.
New International Reader's Version
But you sent widows away without anything. You mistreated children whose fathers had died.
English Standard Version
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.
New Living Translation
You must have sent widows away empty handed and crushed the hopes of orphans.
Christian Standard Bible
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
New American Standard Bible
You have sent widows away empty, And the strength of orphans has been crushed.
New King James Version
You have sent widows away empty, And the strength of the fatherless was crushed.
American Standard Version
Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
Holman Christian Standard Bible
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
King James Version
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
New English Translation
you sent widows away empty-handed, and the arms of the orphans you crushed.
World English Bible
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
交叉引用
約伯記 24:3
驅孤子之驢、取嫠婦之牛為質、
約伯記 24:21
彼乃吞滅不育之婦、惡待媰孀、
約伯記 31:21
我在邑門、見有助我者、即舉手以攻孤子、
以賽亞書 10:2
屈枉貧乏、不予公斷、奪我窮民之理、攘奪嫠婦、刧掠孤兒、禍哉其人、
以西結書 22:7
爾中有人輕視父母、虐遇賓旅、欺凌孤寡、
以賽亞書 1:23
爾之牧伯悖逆、黨於盜賊、好賄賂、索苞苴、不伸孤子之冤、不理嫠婦之訟、○
詩篇 94:6
殺嫠婦、戮覉旅、屠孤兒、
瑪拉基書 3:5
我必蒞臨、行鞫於爾、凡巫覡及淫亂妄誓、負傭值、欺孤寡、屈賓旅、而不畏我者、我必亟證之、萬軍之耶和華言之矣、
詩篇 37:17
惡者之臂必見折、惟義者為耶和華所扶兮、
約伯記 31:16-18
我若禁貧者得其所願、使嫠婦之目失望、一飯之微、我若獨食、不與孤子共之、其實我自幼年、收養孤子、如育於父、自出母腹、引導媰孀、
路加福音 18:3-5
其邑有嫠、屢就之曰、有仇我者、祈伸我冤、久而不許、後自思云、我雖不畏上帝、不禮世人、但此嫠瀆我、必伸其冤、免其恆來擾我、
以西結書 30:22
故主耶和華曰、我與埃及王法老為敵、必折其二肱、健者傷者、今並折之、使刃墮於其手、
申命記 27:19
屈抑賓旅孤寡者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
詩篇 10:15
惡者之臂、願爾折之、窮詰其罪、至於無遺兮、
約伯記 29:12-13
因我拯哀呼之貧民、救無助之孤子、將亡者之祝嘏臨我、我使嫠婦心樂而歌、
出埃及記 22:21-24
勿侮旅人而虐之、蓋爾曹在埃及、亦為旅也、勿苦孤寡、若苦之、彼籲於我、我必聞之、我怒必烈、以刃誅爾、寡爾妻、孤爾子、○
以賽亞書 1:17
止息行惡、學習行善、尋求公義、懲治強暴、為孤子伸冤、為嫠婦辨屈、○