-
和合本2010(上帝版-繁體)
有能力的人得土地;尊貴的人住在其中。
-
新标点和合本
有能力的人就得地土;尊贵的人也住在其中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有能力的人得土地;尊贵的人住在其中。
-
和合本2010(神版-简体)
有能力的人得土地;尊贵的人住在其中。
-
当代译本
土地归了权贵,只让显要占有。
-
圣经新译本
有势力的人就有土地,尊贵的人住在其中。
-
新標點和合本
有能力的人就得地土;尊貴的人也住在其中。
-
和合本2010(神版-繁體)
有能力的人得土地;尊貴的人住在其中。
-
當代譯本
土地歸了權貴,只讓顯要佔有。
-
聖經新譯本
有勢力的人就有土地,尊貴的人住在其中。
-
呂振中譯本
膀臂粗的人、就得土地;有體面的人就住在其中。
-
文理和合譯本
強者得土、尊者居之、
-
文理委辦譯本
強者任其得土、尊者聽其得廬、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾以為有勢者方可得土地、位尊者方可居之、
-
New International Version
though you were a powerful man, owning land— an honored man, living on it.
-
New International Reader's Version
You did it even though you were honored and powerful. You owned land and lived on it.
-
English Standard Version
The man with power possessed the land, and the favored man lived in it.
-
New Living Translation
You probably think the land belongs to the powerful and only the privileged have a right to it!
-
Christian Standard Bible
while the land belonged to a powerful man and an influential man lived on it.
-
New American Standard Bible
But the earth belongs to the powerful man, And the one who is honorable dwells on it.
-
New King James Version
But the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.
-
American Standard Version
But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
-
Holman Christian Standard Bible
while the land belonged to a powerful man and an influential man lived on it.
-
King James Version
But[ as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
-
New English Translation
Although you were a powerful man, owning land, an honored man living on it,
-
World English Bible
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.