Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人欢乐的声音是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过是转眼之间。
  • 新标点和合本 - 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人欢乐的声音是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过是转眼之间。
  • 当代译本 - 恶人得势不会长久, 不信上帝者的快乐转瞬即逝。
  • 圣经新译本 - 恶人的欢呼并不长久, 不敬虔者的快乐,不过是暂时的吗?
  • 现代标点和合本 - 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
  • 和合本(拼音版) - 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
  • New International Version - that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
  • New International Reader's Version - Those who are evil are happy for only a short time. The joy of ungodly people lasts only for a moment.
  • English Standard Version - that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
  • New Living Translation - the triumph of the wicked has been short lived and the joy of the godless has been only temporary?
  • Christian Standard Bible - the joy of the wicked has been brief and the happiness of the godless has lasted only a moment?
  • New American Standard Bible - That the rejoicing of the wicked is short, And the joy of the godless momentary?
  • New King James Version - That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the hypocrite is but for a moment?
  • Amplified Bible - That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless is only for a moment?
  • American Standard Version - That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?
  • King James Version - That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
  • New English Translation - that the elation of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
  • World English Bible - that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
  • 新標點和合本 - 惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人歡樂的聲音是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過是轉眼之間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人歡樂的聲音是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過是轉眼之間。
  • 當代譯本 - 惡人得勢不會長久, 不信上帝者的快樂轉瞬即逝。
  • 聖經新譯本 - 惡人的歡呼並不長久, 不敬虔者的快樂,不過是暫時的嗎?
  • 呂振中譯本 - 惡人的歡躍就是短暫, 不拜上帝之人的喜樂只是眨眼間麼?
  • 現代標點和合本 - 惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
  • 文理和合譯本 - 作惡者誇勝不長久、不虔者喜樂祇俄頃、
  • 文理委辦譯本 - 曰、作惡者歡呼、弗能恆久、偽善者喜樂、不過俄傾。
  • Nueva Versión Internacional - muy breve ha sido la algarabía del malvado; la alegría del impío ha sido pasajera.
  • Новый Русский Перевод - что кратко веселье нечестивцев, и радость безбожников лишь на миг?
  • Восточный перевод - кратковременно веселье нечестивцев, и радость безбожников длится лишь миг?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кратковременно веселье нечестивцев, и радость безбожников длится лишь миг?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кратковременно веселье нечестивцев, и радость безбожников длится лишь миг?
  • La Bible du Semeur 2015 - le triomphe des gens méchants ╵est de courte durée, et la joie de l’impie ╵ne dure qu’un instant.
  • リビングバイブル - 悪者が勝ち誇るのはつかの間で、 不信心な者の喜びは一夜の夢だ。
  • Nova Versão Internacional - o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - kẻ ác dù có hân hoan chỉ tạm thời, và niềm vui của kẻ vô đạo sớm tàn tắt?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือความเบิกบานใจของคนชั่วร้ายนั้นสั้น ความชื่นชมยินดีของคนอธรรมนั้นคงอยู่ชั่วครู่เดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​ร้าย​มี​ความ​สุข​ได้​เพียง​ระยะ​สั้น และ​ความ​ร่าเริง​ใจ​ของ​คน​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ก็​เป็น​เพียง​ชั่ว​ขณะ​เดียว
交叉引用
  • 马太福音 13:20 - 撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
  • 马太福音 13:21 - 只因心里没有根,不过是暂时的,一旦为道遭受患难或迫害,立刻就跌倒。
  • 加拉太书 6:4 - 各人要省察自己的行为;这样,他所夸口的只在自己,而不在别人。
  • 以斯帖记 7:10 - 于是哈曼被挂在他为末底改所预备的木架上;王的愤怒才平息了。
  • 使徒行传 12:22 - 民众一直喊着:“这是神明的声音,不是人的声音。”
  • 使徒行传 12:23 - 希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
  • 约伯记 18:5 - “恶人的亮光必要熄灭, 他的火焰必不照耀。
  • 约伯记 18:6 - 他帐棚中的亮光要变黑暗, 他上面的灯也必熄灭。
  • 以斯帖记 5:11 - 哈曼将他的荣华富贵、众多的儿女,和王使他尊大、提升他高过官长和臣仆的事,都述说给他们听。
  • 以斯帖记 5:12 - 哈曼又说:“以斯帖王后预备宴席,除了我之外不许别人随王赴席。明日王后又请我随王赴席。
  • 诗篇 73:18 - 你实在把他们安放在滑地, 使他们跌倒灭亡;
  • 诗篇 73:19 - 他们转眼之间成了何等荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
  • 诗篇 73:20 - 人睡醒了,怎样看梦, 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
  • 约伯记 8:12 - 它还青翠,没有割下的时候, 比百样的草先枯槁。
  • 约伯记 8:13 - 凡忘记 神的人,路途也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
  • 约伯记 8:19 - 看哪,这就是他道路中的喜乐, 以后必另有人从尘土而生。
  • 雅各书 4:16 - 现今你们竟然狂傲自夸;凡这样的自夸都是邪恶的。
  • 出埃及记 15:9 - 仇敌说:‘我要追赶,我要追上, 我要分掳物,在他们身上满足我的心愿, 我要拔刀,亲手毁灭他们。’
  • 出埃及记 15:10 - 你用风一吹,海水就淹没他们; 他们像铅沉在大水之中。
  • 约伯记 15:29 - 他不得富足, 财物不得常存, 产业在地上也不加增。
  • 约伯记 15:30 - 他不得脱离黑暗, 火焰要把他的嫩枝烧干; 因 神口中的气,他要离去。
  • 约伯记 15:31 - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 约伯记 15:32 - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 约伯记 15:33 - 他必像葡萄树,葡萄未熟就掉落; 又像橄榄树,一开花就凋谢。
  • 约伯记 15:34 - 因不敬虔之辈必不能生育, 受贿赂之人的帐棚必被火吞灭。
  • 士师记 16:21 - 非利士人逮住他,挖了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链锁住他,叫他在监狱里推磨。
  • 士师记 16:22 - 然而他的头发被剃以后,又开始长起来了。
  • 士师记 16:23 - 非利士人的领袖聚集,要向他们的神明大衮献大祭,并且庆祝,说:“我们的神明把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 士师记 16:24 - 众人看见参孙,就赞美他们的神明说:“我们的神明把那毁坏我们的地、杀害我们许多人的仇敌交在我们手中了。”
  • 士师记 16:25 - 他们心里高兴的时候,就说:“叫参孙来,逗我们欢乐。”于是他们把参孙从监狱里提出来,在他们面前戏耍。他们叫他站在两根柱子中间。
  • 士师记 16:26 - 参孙对牵他手的僮仆说:“让我摸摸支撑这庙宇的柱子,我要靠一靠。”
  • 士师记 16:27 - 那时庙宇内充满男女,非利士人的众领袖也都在那里,屋顶上约有三千男女观看参孙逗他们欢乐。
  • 士师记 16:28 - 参孙求告耶和华说:“主耶和华啊,求你眷念我。 神啊,就这一次,求你赐给我力量,使我向非利士人报那挖我双眼的仇。”
  • 士师记 16:29 - 参孙抱住中间支撑庙宇的两根柱子,左手抱一根,右手抱一根。
  • 士师记 16:30 - 然后他说:“让我与非利士人一起死吧!”他尽力弯腰,庙宇就倒塌了,压住领袖和庙宇内的众人。这样,参孙死的时候所杀的人比活着所杀的还多。
  • 约伯记 27:13 - “这是 神为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 约伯记 27:14 - 倘若他的儿女增多,仍被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
  • 约伯记 27:15 - 他遗留的人必死而埋葬, 他的寡妇也不哀哭。
  • 约伯记 27:16 - 他虽积蓄银子如尘沙, 堆积衣服如泥土,
  • 约伯记 27:17 - 他尽管堆积,义人却要穿上, 无辜的人却要分取银子。
  • 约伯记 27:18 - 他建造房屋如虫做窝, 又如守望者所搭的棚。
  • 约伯记 27:19 - 他虽富足躺卧,却不得收殓 , 他张开眼睛,就不在了。
  • 约伯记 27:20 - 惊恐如洪水将他追上, 暴风在夜间将他刮去。
  • 约伯记 27:21 - 东风把他吹去,他就走了; 风将他刮离原地。
  • 约伯记 27:22 - 风 无情地击打他, 他试图逃脱风的手。
  • 约伯记 27:23 - 风要因他拍掌, 并要发叱声,使他离开原地。”
  • 约伯记 27:8 - 不敬虔的人有什么指望呢?  神要剪除他,取他的性命。
  • 约伯记 5:3 - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然诅咒他的住处。
  • 马太福音 7:21 - “不是每一个称呼我‘主啊,主啊’的人都能进天国;惟有遵行我天父旨意的人才能进去。
  • 诗篇 37:35 - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
  • 诗篇 37:36 - 有人 从那里经过,看哪,他已不存在, 我寻找他,却寻不着了。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人欢乐的声音是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过是转眼之间。
  • 新标点和合本 - 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人欢乐的声音是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过是转眼之间。
  • 当代译本 - 恶人得势不会长久, 不信上帝者的快乐转瞬即逝。
  • 圣经新译本 - 恶人的欢呼并不长久, 不敬虔者的快乐,不过是暂时的吗?
  • 现代标点和合本 - 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
  • 和合本(拼音版) - 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
  • New International Version - that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
  • New International Reader's Version - Those who are evil are happy for only a short time. The joy of ungodly people lasts only for a moment.
  • English Standard Version - that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
  • New Living Translation - the triumph of the wicked has been short lived and the joy of the godless has been only temporary?
  • Christian Standard Bible - the joy of the wicked has been brief and the happiness of the godless has lasted only a moment?
  • New American Standard Bible - That the rejoicing of the wicked is short, And the joy of the godless momentary?
  • New King James Version - That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the hypocrite is but for a moment?
  • Amplified Bible - That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless is only for a moment?
  • American Standard Version - That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?
  • King James Version - That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
  • New English Translation - that the elation of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
  • World English Bible - that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
  • 新標點和合本 - 惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人歡樂的聲音是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過是轉眼之間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人歡樂的聲音是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過是轉眼之間。
  • 當代譯本 - 惡人得勢不會長久, 不信上帝者的快樂轉瞬即逝。
  • 聖經新譯本 - 惡人的歡呼並不長久, 不敬虔者的快樂,不過是暫時的嗎?
  • 呂振中譯本 - 惡人的歡躍就是短暫, 不拜上帝之人的喜樂只是眨眼間麼?
  • 現代標點和合本 - 惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
  • 文理和合譯本 - 作惡者誇勝不長久、不虔者喜樂祇俄頃、
  • 文理委辦譯本 - 曰、作惡者歡呼、弗能恆久、偽善者喜樂、不過俄傾。
  • Nueva Versión Internacional - muy breve ha sido la algarabía del malvado; la alegría del impío ha sido pasajera.
  • Новый Русский Перевод - что кратко веселье нечестивцев, и радость безбожников лишь на миг?
  • Восточный перевод - кратковременно веселье нечестивцев, и радость безбожников длится лишь миг?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кратковременно веселье нечестивцев, и радость безбожников длится лишь миг?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кратковременно веселье нечестивцев, и радость безбожников длится лишь миг?
  • La Bible du Semeur 2015 - le triomphe des gens méchants ╵est de courte durée, et la joie de l’impie ╵ne dure qu’un instant.
  • リビングバイブル - 悪者が勝ち誇るのはつかの間で、 不信心な者の喜びは一夜の夢だ。
  • Nova Versão Internacional - o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - kẻ ác dù có hân hoan chỉ tạm thời, và niềm vui của kẻ vô đạo sớm tàn tắt?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือความเบิกบานใจของคนชั่วร้ายนั้นสั้น ความชื่นชมยินดีของคนอธรรมนั้นคงอยู่ชั่วครู่เดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​ร้าย​มี​ความ​สุข​ได้​เพียง​ระยะ​สั้น และ​ความ​ร่าเริง​ใจ​ของ​คน​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ก็​เป็น​เพียง​ชั่ว​ขณะ​เดียว
  • 马太福音 13:20 - 撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
  • 马太福音 13:21 - 只因心里没有根,不过是暂时的,一旦为道遭受患难或迫害,立刻就跌倒。
  • 加拉太书 6:4 - 各人要省察自己的行为;这样,他所夸口的只在自己,而不在别人。
  • 以斯帖记 7:10 - 于是哈曼被挂在他为末底改所预备的木架上;王的愤怒才平息了。
  • 使徒行传 12:22 - 民众一直喊着:“这是神明的声音,不是人的声音。”
  • 使徒行传 12:23 - 希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
  • 约伯记 18:5 - “恶人的亮光必要熄灭, 他的火焰必不照耀。
  • 约伯记 18:6 - 他帐棚中的亮光要变黑暗, 他上面的灯也必熄灭。
  • 以斯帖记 5:11 - 哈曼将他的荣华富贵、众多的儿女,和王使他尊大、提升他高过官长和臣仆的事,都述说给他们听。
  • 以斯帖记 5:12 - 哈曼又说:“以斯帖王后预备宴席,除了我之外不许别人随王赴席。明日王后又请我随王赴席。
  • 诗篇 73:18 - 你实在把他们安放在滑地, 使他们跌倒灭亡;
  • 诗篇 73:19 - 他们转眼之间成了何等荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
  • 诗篇 73:20 - 人睡醒了,怎样看梦, 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
  • 约伯记 8:12 - 它还青翠,没有割下的时候, 比百样的草先枯槁。
  • 约伯记 8:13 - 凡忘记 神的人,路途也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
  • 约伯记 8:19 - 看哪,这就是他道路中的喜乐, 以后必另有人从尘土而生。
  • 雅各书 4:16 - 现今你们竟然狂傲自夸;凡这样的自夸都是邪恶的。
  • 出埃及记 15:9 - 仇敌说:‘我要追赶,我要追上, 我要分掳物,在他们身上满足我的心愿, 我要拔刀,亲手毁灭他们。’
  • 出埃及记 15:10 - 你用风一吹,海水就淹没他们; 他们像铅沉在大水之中。
  • 约伯记 15:29 - 他不得富足, 财物不得常存, 产业在地上也不加增。
  • 约伯记 15:30 - 他不得脱离黑暗, 火焰要把他的嫩枝烧干; 因 神口中的气,他要离去。
  • 约伯记 15:31 - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 约伯记 15:32 - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 约伯记 15:33 - 他必像葡萄树,葡萄未熟就掉落; 又像橄榄树,一开花就凋谢。
  • 约伯记 15:34 - 因不敬虔之辈必不能生育, 受贿赂之人的帐棚必被火吞灭。
  • 士师记 16:21 - 非利士人逮住他,挖了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链锁住他,叫他在监狱里推磨。
  • 士师记 16:22 - 然而他的头发被剃以后,又开始长起来了。
  • 士师记 16:23 - 非利士人的领袖聚集,要向他们的神明大衮献大祭,并且庆祝,说:“我们的神明把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 士师记 16:24 - 众人看见参孙,就赞美他们的神明说:“我们的神明把那毁坏我们的地、杀害我们许多人的仇敌交在我们手中了。”
  • 士师记 16:25 - 他们心里高兴的时候,就说:“叫参孙来,逗我们欢乐。”于是他们把参孙从监狱里提出来,在他们面前戏耍。他们叫他站在两根柱子中间。
  • 士师记 16:26 - 参孙对牵他手的僮仆说:“让我摸摸支撑这庙宇的柱子,我要靠一靠。”
  • 士师记 16:27 - 那时庙宇内充满男女,非利士人的众领袖也都在那里,屋顶上约有三千男女观看参孙逗他们欢乐。
  • 士师记 16:28 - 参孙求告耶和华说:“主耶和华啊,求你眷念我。 神啊,就这一次,求你赐给我力量,使我向非利士人报那挖我双眼的仇。”
  • 士师记 16:29 - 参孙抱住中间支撑庙宇的两根柱子,左手抱一根,右手抱一根。
  • 士师记 16:30 - 然后他说:“让我与非利士人一起死吧!”他尽力弯腰,庙宇就倒塌了,压住领袖和庙宇内的众人。这样,参孙死的时候所杀的人比活着所杀的还多。
  • 约伯记 27:13 - “这是 神为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 约伯记 27:14 - 倘若他的儿女增多,仍被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
  • 约伯记 27:15 - 他遗留的人必死而埋葬, 他的寡妇也不哀哭。
  • 约伯记 27:16 - 他虽积蓄银子如尘沙, 堆积衣服如泥土,
  • 约伯记 27:17 - 他尽管堆积,义人却要穿上, 无辜的人却要分取银子。
  • 约伯记 27:18 - 他建造房屋如虫做窝, 又如守望者所搭的棚。
  • 约伯记 27:19 - 他虽富足躺卧,却不得收殓 , 他张开眼睛,就不在了。
  • 约伯记 27:20 - 惊恐如洪水将他追上, 暴风在夜间将他刮去。
  • 约伯记 27:21 - 东风把他吹去,他就走了; 风将他刮离原地。
  • 约伯记 27:22 - 风 无情地击打他, 他试图逃脱风的手。
  • 约伯记 27:23 - 风要因他拍掌, 并要发叱声,使他离开原地。”
  • 约伯记 27:8 - 不敬虔的人有什么指望呢?  神要剪除他,取他的性命。
  • 约伯记 5:3 - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然诅咒他的住处。
  • 马太福音 7:21 - “不是每一个称呼我‘主啊,主啊’的人都能进天国;惟有遵行我天父旨意的人才能进去。
  • 诗篇 37:35 - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
  • 诗篇 37:36 - 有人 从那里经过,看哪,他已不存在, 我寻找他,却寻不着了。
圣经
资源
计划
奉献