主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 20:5
>>
本节经文
新标点和合本
恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
和合本2010(上帝版-简体)
恶人欢乐的声音是暂时的,不敬虔人的喜乐不过是转眼之间。
和合本2010(神版-简体)
恶人欢乐的声音是暂时的,不敬虔人的喜乐不过是转眼之间。
当代译本
恶人得势不会长久,不信上帝者的快乐转瞬即逝?
圣经新译本
恶人的欢呼并不长久,不敬虔者的快乐,不过是暂时的吗?
新標點和合本
惡人誇勝是暫時的,不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人歡樂的聲音是暫時的,不敬虔人的喜樂不過是轉眼之間。
和合本2010(神版-繁體)
惡人歡樂的聲音是暫時的,不敬虔人的喜樂不過是轉眼之間。
當代譯本
惡人得勢不會長久,不信上帝者的快樂轉瞬即逝?
聖經新譯本
惡人的歡呼並不長久,不敬虔者的快樂,不過是暫時的嗎?
呂振中譯本
惡人的歡躍就是短暫,不拜上帝之人的喜樂只是眨眼間麼?
文理和合譯本
作惡者誇勝不長久、不虔者喜樂祇俄頃、
文理委辦譯本
曰、作惡者歡呼、弗能恆久、偽善者喜樂、不過俄傾。
New International Version
that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
New International Reader's Version
Those who are evil are happy for only a short time. The joy of ungodly people lasts only for a moment.
English Standard Version
that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
New Living Translation
the triumph of the wicked has been short lived and the joy of the godless has been only temporary?
Christian Standard Bible
the joy of the wicked has been brief and the happiness of the godless has lasted only a moment?
New American Standard Bible
That the rejoicing of the wicked is short, And the joy of the godless momentary?
New King James Version
That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the hypocrite is but for a moment?
American Standard Version
That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?
Holman Christian Standard Bible
the joy of the wicked has been brief and the happiness of the godless has lasted only a moment?
King James Version
That the triumphing of the wicked[ is] short, and the joy of the hypocrite[ but] for a moment?
New English Translation
that the elation of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
World English Bible
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
交叉引用
詩篇 37:35-36
我曾見強暴之惡人興旺、如根深葉茂之大樹、忽然滅沒、歸於無有、我尋覓之、亦不見矣、
以斯帖記 5:11-12
將其富厚之榮、子女之繁、及王擢而升之、超乎諸牧伯群臣之上、一切告之、又曰、后以斯帖設筵、於我之外、不容人偕王赴筵、明日后又請我偕王赴筵、
約伯記 27:13-23
天主為惡人所定之罰、強暴人由全能之主所得之報、今將言之、其子孫雖繁、終必為刃所殺、其後裔不得足食、所遺之裔、必遭疫癘而葬、嫠婦不泣、雖積銀如塵沙、備衣如邱垤、所備者為義人所衣、其銀必為無辜者所分、所建之室如蟲繭、又如守望者所構之廬、富者偃臥不得殮、轉瞬之間不復在矣、或作寢時猶富明日不然一啟目悉已歸於無有可驚恐之患難、臨及其身、如波濤洶湧、夜間狂風吹之、被東風飄去、暴風吹之離於其所、天主降災其身、不施矜恤、欲逃避天主手而不能、人向彼鼓掌而戲笑之、驅離故處、
約伯記 27:8
偽善之人、雖得貨財、天主既絕其命、尚有何望、或作偽善者既被翦除其命為天主所絕尚有何望
約伯記 18:5-6
惡人之光必滅、其火焰不耀、其幕之光必暗、其燈必息、
士師記 16:21-30
非利士人遂執之、抉其目、解至迦薩、繫以銅索、使之旋磨於獄、其髮薙後、復又漸長、○非利士人之諸伯咸集、欲獻大祭於其神大袞、且宴樂、彼曰、我之神已以我敵參孫付我手矣、非利士民見參孫、頌美其神曰、我敵曾毀我土地、殺我多人、今我神付之於我手、眾心歡樂時、則曰、盍召參孫、使之為我作戲玩、遂召參孫出獄、使立於柱間、柱間或作兩柱間作戲玩於眾前、參孫謂援其手之童子曰、使我捫室所賴之柱、我欲倚之、室中男女充滿、非利士人諸伯亦在彼、室之平頂上或作樓上亦有男女約三千、悉觀參孫戲玩、參孫籲主曰、求主我天主垂念我、堅壯我、堅壯我或作賜我以力惟此一次、使我一報非利士人抉我兩目之仇、參孫抱室所賴之二中柱、一用左臂、一用右臂、或作參孫以左右兩臂抱室所賴之二中柱曰、願與非利士人偕亡、盡力以掣之、室即傾圮、覆於其內諸伯眾民之上、參孫死時所殺者、較生時所殺者尤多、
約伯記 5:3
我曾見愚妄者亨通、如樹盤根、原文作我曾見愚妄者根深我豫言其家必忽遭敗落、我豫言其家必忽遭敗落原文作我忽詛其家
詩篇 73:18-20
主使之立於滑地、使之陷於沈淪、頃刻毀滅、驚駭消亡、歸於無有、主興起、輕視其浮華、如人睡醒、藐視幻夢、
以斯帖記 7:10
左右將哈曼懸於哈曼為懸末底改所立之木上、王怒始息、
使徒行傳 12:22-23
民呼曰、此神之聲、非人之聲也、希律不歸榮於天主、故主之使者、立擊之、為蟲所噬而氣絕、○
約伯記 8:19
彼道之樂亦如是、厥後必有他類、自地而生、
馬太福音 7:21
凡稱我曰、主也、主也者、未必盡得入天國、惟遵我天父之旨者、方得入焉、
約伯記 8:12-13
當青而未刈之時、先百草而枯槁、忘天主者、景象亦若是、偽善者所望、亦若是歸於無有、
約伯記 15:29-34
其富不得長、其財不得恆存、其業不得增益於地、不得離幽暗、其枝蔓為火焰所焦、必滅亡於主口之吹噓、原不應倚恃虛妄、既迷惑、必受禍以為報、時日未屆、此事必驗、其枝不茂、必若葡萄果未熟先落、又若油果樹花開即謝、偽善或作作惡之輩、必零落無後、貪賄者之室、必被火焚、
出埃及記 15:9-10
仇敵曾言我將追之、追而及、分得擄物、遂我心願、拔出我刀、以手翦滅、主使風吹噓、海淹沒之、乃如鉛沈於洪水
雅各書 4:16
今爾矜驕自誇、如此之矜誇、皆非善也、
馬太福音 13:20-21
播於磽地者、指人聽道、即喜受之、惟內無根、亦祇暫時、迨為道而遇難窘逐、即躓蹶矣、
加拉太書 6:4
各當省察己行、如是、則其所誇者、乃獨因己、非因比較他人、