-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼以惡為食、入口覺甘、藏於舌下、
-
新标点和合本
“他口内虽以恶为甘甜,藏在舌头底下,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“他口中以恶为甘甜,把恶藏在舌头底下,
-
和合本2010(神版-简体)
“他口中以恶为甘甜,把恶藏在舌头底下,
-
当代译本
“他以邪恶为甘饴,将其藏在舌下,
-
圣经新译本
邪恶在他的口中虽然甘甜,他把邪恶藏在自己的舌下。
-
新標點和合本
他口內雖以惡為甘甜,藏在舌頭底下,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「他口中以惡為甘甜,把惡藏在舌頭底下,
-
和合本2010(神版-繁體)
「他口中以惡為甘甜,把惡藏在舌頭底下,
-
當代譯本
「他以邪惡為甘飴,將其藏在舌下,
-
聖經新譯本
邪惡在他的口中雖然甘甜,他把邪惡藏在自己的舌下。
-
呂振中譯本
『壞事在他口中雖生甘甜,他雖給藏於舌頭底下,
-
文理和合譯本
邪慝雖甘於口中、藏於舌底、
-
文理委辦譯本
惡譬諸食物、甫入口則甚甘、藏於舌間、
-
New International Version
“ Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
-
New International Reader's Version
“ Anything that is evil tastes sweet to them. They keep it under their tongues for a while.
-
English Standard Version
“ Though evil is sweet in his mouth, though he hides it under his tongue,
-
New Living Translation
“ They enjoyed the sweet taste of wickedness, letting it melt under their tongue.
-
Christian Standard Bible
Though evil tastes sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
-
New American Standard Bible
“ Though evil tastes sweet in his mouth And he hides it under his tongue,
-
New King James Version
“ Though evil is sweet in his mouth, And he hides it under his tongue,
-
American Standard Version
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
-
Holman Christian Standard Bible
Though evil tastes sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
-
King James Version
Though wickedness be sweet in his mouth,[ though] he hide it under his tongue;
-
New English Translation
“ If evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
-
World English Bible
“ Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,