主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 2:8
>>
本节经文
聖經新譯本
約伯坐在灰燼中,拿瓦片刮自己。
新标点和合本
约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
和合本2010(上帝版-简体)
约伯就坐在灰烬中,拿瓦片刮身体。
和合本2010(神版-简体)
约伯就坐在灰烬中,拿瓦片刮身体。
当代译本
约伯坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
圣经新译本
约伯坐在灰烬中,拿瓦片刮自己。
新標點和合本
約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
和合本2010(上帝版-繁體)
約伯就坐在灰燼中,拿瓦片刮身體。
和合本2010(神版-繁體)
約伯就坐在灰燼中,拿瓦片刮身體。
當代譯本
約伯坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
呂振中譯本
約伯拿瓦片去刮身體;坐在爐灰中。
文理和合譯本
乃坐於灰、以片瓦搔身、
文理委辦譯本
約百坐於灰、以片瓦搔身。
施約瑟淺文理新舊約聖經
約百坐於灰中、以瓦片搔身、
New International Version
Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes.
New International Reader's Version
He got part of a broken pot. He used it to scrape his skin. He did it while he was sitting in ashes.
English Standard Version
And he took a piece of broken pottery with which to scrape himself while he sat in the ashes.
New Living Translation
Job scraped his skin with a piece of broken pottery as he sat among the ashes.
Christian Standard Bible
Then Job took a piece of broken pottery to scrape himself while he sat among the ashes.
New American Standard Bible
And Job took a piece of pottery to scrape himself while he was sitting in the ashes.
New King James Version
And he took for himself a potsherd with which to scrape himself while he sat in the midst of the ashes.
American Standard Version
And he took him a potsherd to scrape himself therewith; and he sat among the ashes.
Holman Christian Standard Bible
Then Job took a piece of broken pottery to scrape himself while he sat among the ashes.
King James Version
And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.
New English Translation
Job took a shard of broken pottery to scrape himself with while he was sitting among the ashes.
World English Bible
He took for himself a potsherd to scrape himself with, and he sat among the ashes.
交叉引用
約伯記 42:6
因此我厭惡自己,在塵土和灰燼中懊悔。”
以西結書 27:30
他們必為你放聲痛哭,把塵土撒在自己的頭上,在灰中打滾。
約拿書 3:6
這事傳到尼尼微王那裡,他就起來,離開寶座,脫去王袍,披上麻衣,坐在爐灰中。
馬太福音 11:21
“哥拉遜啊,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!在你們那裡行過的神蹟,如果行在推羅和西頓,它們早已披麻蒙灰悔改了。
路加福音 16:20-21
又有一個乞丐,名叫拉撒路,滿身是瘡,被人放在財主門口,想得財主桌子上掉下來的零碎充飢;並且有狗來舔他的瘡。
約伯記 19:14-17
我的親戚離棄我,我的朋友忘記我;在我家中寄居的和我的婢女,都把我當作外人,我在他們的眼中是個外族人。我呼喚僕人,他不回答,我得用口哀求他。妻子厭惡我的氣息,同胞兄弟也厭棄我,
以賽亞書 61:3
為錫安悲哀的人穿上裝飾,賜給他們華冠代替灰塵,喜樂油代替悲哀,讚美衣代替沮喪的靈,他們必稱為公義的橡樹,是耶和華栽種的,好使他自己得著榮耀。
詩篇 38:7
我的兩腰灼痛,我體無完膚。
詩篇 38:5
因為我的愚昧,我的傷口發臭流膿。
耶利米書 6:26
我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)啊!應當披上麻布,在灰塵中打滾,悲哀如喪獨生子,號咷痛哭,因為有行毀滅的會突然攻擊我們。
撒母耳記下 13:19
他瑪把塵土撒在自己的頭上,撕裂身上的長袖彩衣,又把一隻手放在頭上,一邊行走一邊哭叫。