逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 又有一天, 神的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
- 新标点和合本 - 又有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有一天,上帝的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
- 当代译本 - 又有一天,众天使来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。
- 圣经新译本 - 又有一天, 神的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间,侍立在耶和华面前。
- 现代标点和合本 - 又有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒旦也来在其中。
- 和合本(拼音版) - 又有一天,上帝的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
- New International Version - On another day the angels came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them to present himself before him.
- New International Reader's Version - On another day angels came to the Lord. Satan also came to him along with them.
- English Standard Version - Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them to present himself before the Lord.
- New Living Translation - One day the members of the heavenly court came again to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan, came with them.
- The Message - One day when the angels came to report to God, Satan also showed up. God singled out Satan, saying, “And what have you been up to?” Satan answered God, “Oh, going here and there, checking things out.” Then God said to Satan, “Have you noticed my friend Job? There’s no one quite like him, is there—honest and true to his word, totally devoted to God and hating evil? He still has a firm grip on his integrity! You tried to trick me into destroying him, but it didn’t work.”
- Christian Standard Bible - One day the sons of God came again to present themselves before the Lord, and Satan also came with them to present himself before the Lord.
- New American Standard Bible - Again, there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them to present himself before the Lord.
- New King James Version - Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them to present himself before the Lord.
- Amplified Bible - Again there was a day when the sons of God (angels) came to present themselves before the Lord, and Satan (adversary, accuser) also came among them to present himself before the Lord.
- American Standard Version - Again it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, that Satan came also among them to present himself before Jehovah.
- King James Version - Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them to present himself before the Lord.
- New English Translation - Again the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also arrived among them to present himself before the Lord.
- World English Bible - Again, on the day when the God’s sons came to present themselves before Yahweh, Satan came also among them to present himself before Yahweh.
- 新標點和合本 - 又有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有一天,上帝的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有一天, 神的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
- 當代譯本 - 又有一天,眾天使來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。
- 聖經新譯本 - 又有一天, 神的眾子都來侍立在耶和華面前,撒但也來到他們中間,侍立在耶和華面前。
- 呂振中譯本 - 這一天,神子們都來、侍立在永恆主左右;撒但 也來在他們中間,侍立在永恆主左右。
- 現代標點和合本 - 又有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒旦也來在其中。
- 文理和合譯本 - 又一日、上帝眾子詣耶和華前、撒但亦與焉、
- 文理委辦譯本 - 一日、眾天使至耶和華前、撒但亦在其中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又一日眾天使至、立於主前、 撒但 亦來其中、立於主前、
- Nueva Versión Internacional - Llegó el día en que los ángeles debían hacer acto de presencia ante el Señor, y con ellos llegó también Satanás para presentarse ante el Señor.
- 현대인의 성경 - 어느 날 또 여호와의 천사들이 여호와 앞에 나와 섰을 때 사탄도 그들 가운데 와 있었다.
- Новый Русский Перевод - Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и сатана пришел с ними, чтобы предстать перед Ним.
- Восточный перевод - Снова ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным, и сатана пришёл с ними, чтобы предстать перед Ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Снова ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным, и Шайтан пришёл с ними, чтобы предстать перед Ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Снова ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным, и сатана пришёл с ними, чтобы предстать перед Ним.
- La Bible du Semeur 2015 - Un autre jour, les anges se rendirent au conseil de Dieu. L’Accusateur (Satan) vint aussi parmi eux au conseil de l’Eternel.
- リビングバイブル - このことがあったあと、御使いたちが再び主の前に出た時、サタンも同席していました。
- Nova Versão Internacional - Num outro dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles para apresentar-se.
- Hoffnung für alle - Wieder einmal versammelten sich die Gottessöhne und traten vor den Herrn, unter ihnen auch der Satan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một ngày kia, các thiên sứ lại đến chầu Chúa Hằng Hữu, Sa-tan cũng đến với họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกวันหนึ่งเมื่อบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและซาตานก็มาร่วมชุมนุมต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่มาวันหนึ่ง เมื่อบรรดาบุตรของพระเจ้า มาเข้าเฝ้า ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า และซาตานก็มาด้วย เพื่อมาเข้าเฝ้า ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用