主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 19:8
>>
本节经文
新標點和合本
神用籬笆攔住我的道路,使我不得經過;又使我的路徑黑暗。
新标点和合本
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过;又使我的路径黑暗。
和合本2010(上帝版-简体)
上帝拦住我的道路,使我不得经过;他使黑暗笼罩我的路径。
和合本2010(神版-简体)
神拦住我的道路,使我不得经过;他使黑暗笼罩我的路径。
当代译本
上帝筑起墙垒,阻断我的路,祂使黑暗笼罩我的路途。
圣经新译本
神用篱笆拦阻我的道路,使我不能经过;他又使黑暗笼罩我的路。
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝攔住我的道路,使我不得經過;他使黑暗籠罩我的路徑。
和合本2010(神版-繁體)
神攔住我的道路,使我不得經過;他使黑暗籠罩我的路徑。
當代譯本
上帝築起牆壘,阻斷我的路,祂使黑暗籠罩我的路途。
聖經新譯本
神用籬笆攔阻我的道路,使我不能經過;他又使黑暗籠罩我的路。
呂振中譯本
上帝用籬笆攔住我的路徑,使我不得經過;又使我路上黑暗。
文理和合譯本
彼樊我徑、俾不得過、置黑暗於我途、
文理委辦譯本
由曲徑則阻於藩籬、履周行則迷於昏黑、
施約瑟淺文理新舊約聖經
塞我路徑、使我不得行、又使黑暗在我道途、
New International Version
He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
New International Reader's Version
God has blocked my way, and I can’t get through. He has made my paths so dark I can’t see where I’m going.
English Standard Version
He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.
New Living Translation
God has blocked my way so I cannot move. He has plunged my path into darkness.
Christian Standard Bible
He has blocked my way so that I cannot pass through; he has veiled my paths with darkness.
New American Standard Bible
He has blocked my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths.
New King James Version
He has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.
American Standard Version
He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
Holman Christian Standard Bible
He has blocked my way so that I cannot pass through; He has veiled my paths with darkness.
King James Version
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
New English Translation
He has blocked my way so I cannot pass, and has set darkness over my paths.
World English Bible
He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
交叉引用
約伯記 3:23
人的道路既然遮隱,神又把他四面圍困,為何有光賜給他呢?
耶利米哀歌 3:7
他用籬笆圍住我,使我不能出去;他使我的銅鍊沉重。
耶利米哀歌 3:9
他用鑿過的石頭擋住我的道;他使我的路彎曲。
詩篇 88:8
你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘困,不得出來。
何西阿書 2:6
因此,我必用荊棘堵塞她的道,築牆擋住她,使她找不着路。
約伯記 30:26
我仰望得好處,災禍就到了;我等待光明,黑暗便來了。
約書亞記 24:7
你們列祖哀求耶和華,他就使你們和埃及人中間黑暗了,又使海水淹沒埃及人。我在埃及所行的事,你們親眼見過。你們在曠野也住了許多年日。
箴言 4:19
惡人的道好像幽暗,自己不知因甚麼跌倒。
耶利米書 23:12
因此,他們的道路必像黑暗中的滑地,他們必被追趕,在這路中仆倒;因為當追討之年,我必使災禍臨到他們。這是耶和華說的。
約翰福音 8:12
耶穌又對眾人說:「我是世界的光。跟從我的,就不在黑暗裏走,必要得着生命的光。」
耶利米書 13:16
耶和華-你們的神未使黑暗來到,你們的腳未在昏暗山上絆跌之先,當將榮耀歸給他;免得你們盼望光明,他使光明變為死蔭,成為幽暗。
以賽亞書 50:10
你們中間誰是敬畏耶和華、聽從他僕人之話的?這人行在暗中,沒有亮光。當倚靠耶和華的名,仗賴自己的神。