-
聖經新譯本
即使我真的有過錯,由我承擔好了。
-
新标点和合本
果真我有错,这错乃是在我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
果真我有错,这错是在于我。
-
和合本2010(神版-简体)
果真我有错,这错是在于我。
-
当代译本
即使我真有过错,也由我独自承担。
-
圣经新译本
即使我真的有过错,由我承担好了。
-
新標點和合本
果真我有錯,這錯乃是在我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
果真我有錯,這錯是在於我。
-
和合本2010(神版-繁體)
果真我有錯,這錯是在於我。
-
當代譯本
即使我真有過錯,也由我獨自承擔。
-
呂振中譯本
假使我真地有錯處,我的錯處也只是跟我過一夜。
-
文理和合譯本
設我有過、其過我自任之、
-
文理委辦譯本
我即有過、我自當之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我即有過、我自當之、
-
New International Version
If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.
-
New International Reader's Version
Suppose it’s true that I’ve gone down the wrong path. Then it’s my concern, not yours.
-
English Standard Version
And even if it be true that I have erred, my error remains with myself.
-
New Living Translation
Even if I have sinned, that is my concern, not yours.
-
Christian Standard Bible
Even if it is true that I have sinned, my mistake concerns only me.
-
New American Standard Bible
Even if I have truly done wrong, My error stays with me.
-
New King James Version
And if indeed I have erred, My error remains with me.
-
American Standard Version
And be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself.
-
Holman Christian Standard Bible
Even if it is true that I have sinned, my mistake concerns only me.
-
King James Version
And be it indeed[ that] I have erred, mine error remaineth with myself.
-
New English Translation
But even if it were true that I have erred, my error remains solely my concern!
-
World English Bible
If it is true that I have erred, my error remains with myself.