主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 19:24
>>
本节经文
当代译本
用铁笔和铅镌刻在磐石上,直存到永远。
新标点和合本
用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。
和合本2010(上帝版-简体)
用铁笔和铅,刻在磐石上,存到永远。
和合本2010(神版-简体)
用铁笔和铅,刻在磐石上,存到永远。
圣经新译本
用铁笔又用铅,永远刻在磐石上。
新標點和合本
用鐵筆鐫刻,用鉛灌在磐石上,直存到永遠。
和合本2010(上帝版-繁體)
用鐵筆和鉛,刻在磐石上,存到永遠。
和合本2010(神版-繁體)
用鐵筆和鉛,刻在磐石上,存到永遠。
當代譯本
用鐵筆和鉛鐫刻在磐石上,直存到永遠。
聖經新譯本
用鐵筆又用鉛,永遠刻在磐石上。
呂振中譯本
用鐵筆鐫刻、用鉛灌住、在磐石上,存到永遠。
文理和合譯本
以鐵筆鐫之於石、笵之以鉛、俾可永存、
文理委辦譯本
以錐劃之、以鉛鑄之、勒之於石、歷久不刊。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以錐銘刻、以鉛貫注、勒之於石、永存不朽、或作以鐵筆筆於鉛或勒於石永存不朽
New International Version
that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever!
New International Reader's Version
I wish they were cut into lead with an iron tool! I wish they were carved in rock forever!
English Standard Version
Oh that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
New Living Translation
carved with an iron chisel and filled with lead, engraved forever in the rock.
Christian Standard Bible
or were inscribed in stone forever by an iron stylus and lead!
New American Standard Bible
That with an iron stylus and lead They were engraved in the rock forever!
New King James Version
That they were engraved on a rock With an iron pen and lead, forever!
American Standard Version
That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever!
Holman Christian Standard Bible
or were inscribed in stone forever by an iron stylus and lead!
King James Version
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
New English Translation
that with an iron chisel and with lead they were engraved in a rock forever!
World English Bible
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
交叉引用
耶利米书 17:1
“犹大人的罪是用铁笔记录的,用钻石镌刻的,写在了他们心坎上和祭坛角上。
申命记 27:8
你们要把这律法一字不漏、清清楚楚地写在那几块大石上。”
出埃及记 32:16
石版是上帝做的,字是上帝刻的。
出埃及记 28:21
要用刻图章的方法在每一颗宝石上刻一个以色列儿子的名字,十二颗宝石代表十二支派。
申命记 27:2-3
你们渡过约旦河、进入你们的上帝耶和华应许给你们的土地那天,要竖立几块大石,涂上石灰。你们渡过约旦河、进入你们祖先的上帝耶和华应许要赐给你们的奶蜜之乡后,要把这律法一字不漏地写在大石上。
出埃及记 28:11-12
要用工匠雕刻图章的方法将他们的名字刻在两块宝石上,把宝石镶在两个金框里面。然后将镶着金框的宝石缝在以弗得的两条肩带上,作以色列人的纪念石。亚伦要把他们的名字放在肩上,在耶和华面前作纪念。