主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 17:16
>>
本节经文
文理和合譯本
迨至安寢於土、則所望者、下及陰府之楗而已、
新标点和合本
等到安息在尘土中,这指望必下到阴间的门闩那里了。”
和合本2010(上帝版-简体)
这盼望要下到阴间的门闩吗?要一起在尘土中安息吗?”
和合本2010(神版-简体)
这盼望要下到阴间的门闩吗?要一起在尘土中安息吗?”
当代译本
我的希望会跟我进入阴间,与我同归尘土吗?”
圣经新译本
等到安息在尘土中的时候,那些指望必下到阴间的门闩那里。”
新標點和合本
等到安息在塵土中,這指望必下到陰間的門閂那裏了。
和合本2010(上帝版-繁體)
這盼望要下到陰間的門閂嗎?要一起在塵土中安息嗎?」
和合本2010(神版-繁體)
這盼望要下到陰間的門閂嗎?要一起在塵土中安息嗎?」
當代譯本
我的希望會跟我進入陰間,與我同歸塵土嗎?」
聖經新譯本
等到安息在塵土中的時候,那些指望必下到陰間的門閂那裡。”
呂振中譯本
所指望的要同我下到陰間麼?或是我們要一同落於塵土中呢?』
文理委辦譯本
必歸陰府、安寢於土、所望之福、歸於烏有。
施約瑟淺文理新舊約聖經
既安寢於土、則歸示阿勒示阿勒見七章九節小註之深處矣、或作必下至示阿勒之荒墟必同寢於土中
New International Version
Will it go down to the gates of death? Will we descend together into the dust?”
New International Reader's Version
Will hope go down to the gates of death with me? Will we go down together into the dust of the grave?”
English Standard Version
Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?”
New Living Translation
No, my hope will go down with me to the grave. We will rest together in the dust!”
Christian Standard Bible
Will it go down to the gates of Sheol, or will we descend together to the dust?
New American Standard Bible
Will it go down with me to Sheol? Shall we together go down into the dust?”
New King James Version
Will they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?”
American Standard Version
It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust.
Holman Christian Standard Bible
Will it go down to the gates of Sheol, or will we descend together to the dust?
King James Version
They shall go down to the bars of the pit, when[ our] rest together[ is] in the dust.
New English Translation
Will it go down to the barred gates of death? Will we descend together into the dust?”
World English Bible
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?”
交叉引用
約伯記 3:17-19
在彼兇暴者息騷擾、困憊者得康寧、囚者相安、不聞督迫之聲、尊卑同居、奴脫於主、○
約拿書 2:6
我下至山基、永閉於地楗、我上帝耶和華歟、爾仍援我命於坑坎、
哥林多後書 1:9
自擬必死、致不自恃、惟恃起死者之上帝、
詩篇 88:4-8
列於就墓者中、若無助之人兮、被擲於死者中、如見殺者臥於墓、爾不復垂念、絕於爾手兮、爾置我於至深之坑、幽暗之處、深邃之域兮、爾怒重壓我、爾以波濤困苦我兮、使我相識疏遠、為其所憎、我被禁錮、不得出兮、
詩篇 143:7
耶和華歟、其速允我、我靈疲憊、勿向我掩面、免我同於就墓之人兮、
約伯記 18:13-14
其肌膚被噬、其肢體為死亡之長子所吞、彼必見拔於所恃之幕、攜詣威烈之王、
以賽亞書 38:17-18
我遭痛苦、致獲平康、爾因愛我魂、出我於淪亡之坑坎、擲我罪於爾後、陰府不能頌美爾、死亡不能讚揚爾、入坑坎者、不得望爾之誠實、
以西結書 37:11
主諭我曰、人子歟、此骨即以色列全家、彼曰、我骨已枯、我望已失、我悉滅絕、
約伯記 33:18-28
以救其魂不陷於坑坎、其命不亡於鋒刃、人臥於牀、被懲以苦、骨中疼痛、歷久不已、靈厭食物、心惡珍饈、肉消不見、素未顯露之骨、亦皆凸出、其魂臨乎坑坎、其命近於殄滅、設有天使千中之一、與之同在、為之解釋、示人所當為者、則上帝憫之曰、可援之、免其陷於坑坎、我得一贖之者矣、其膚光潤、勝於幼稚、轉為少年、祈禱上帝、蒙其悅納、使之歡然覲見、而復其人之義、彼則歌於人前曰、昔我干罪、顚覆正義、所為無益、上帝救贖我魂、免入坑坎、我之生命、復睹光明、