逐节对照
- 新标点和合本 - 他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的弓箭手围绕我。 他刺破我的肾脏,并不留情, 把我的胆汁倾倒在地上。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的弓箭手围绕我。 他刺破我的肾脏,并不留情, 把我的胆汁倾倒在地上。
- 当代译本 - 祂的弓箭手四面围住我, 祂毫不留情地刺透我的肾脏, 使我肝胆涂地。
- 圣经新译本 - 他的弓箭手四面包围我, 他剖开我的腰子,全不顾惜, 把我的胆倾倒在地上。
- 现代标点和合本 - 他的弓箭手四面围绕我, 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上;
- 和合本(拼音版) - 他的弓箭手四面围绕我, 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上。
- New International Version - his archers surround me. Without pity, he pierces my kidneys and spills my gall on the ground.
- New International Reader's Version - He shoots his arrows at me from all sides. Without pity, he stabs me in the kidneys. He spills my insides on the ground.
- English Standard Version - his archers surround me. He slashes open my kidneys and does not spare; he pours out my gall on the ground.
- New Living Translation - and now his archers surround me. His arrows pierce me without mercy. The ground is wet with my blood.
- Christian Standard Bible - his archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and pours my bile on the ground.
- New American Standard Bible - His arrows surround me. He splits my kidneys open without mercy; He pours out my bile on the ground.
- New King James Version - His archers surround me. He pierces my heart and does not pity; He pours out my gall on the ground.
- Amplified Bible - His arrows surround me. He pierces my kidneys (vital organs) without mercy; He pours out my gall on the ground.
- American Standard Version - His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
- King James Version - His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
- New English Translation - his archers surround me. Without pity he pierces my kidneys and pours out my gall on the ground.
- World English Bible - His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
- 新標點和合本 - 他的弓箭手四面圍繞我; 他破裂我的肺腑,並不留情, 把我的膽傾倒在地上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的弓箭手圍繞我。 他刺破我的腎臟,並不留情, 把我的膽汁傾倒在地上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的弓箭手圍繞我。 他刺破我的腎臟,並不留情, 把我的膽汁傾倒在地上。
- 當代譯本 - 祂的弓箭手四面圍住我, 祂毫不留情地刺透我的腎臟, 使我肝膽塗地。
- 聖經新譯本 - 他的弓箭手四面包圍我, 他剖開我的腰子,全不顧惜, 把我的膽傾倒在地上。
- 呂振中譯本 - 他的弓箭手四面圍繞我; 他破裂了我的腰腎,全不顧惜; 把我的 肝 膽傾倒於地上。
- 現代標點和合本 - 他的弓箭手四面圍繞我, 他破裂我的肺腑,並不留情, 把我的膽傾倒在地上;
- 文理和合譯本 - 彼之射者環我、剖我腎、不施矜恤、瀝我膽於地、
- 文理委辦譯本 - 矢人環我、剖我腎、瀝我膽、不蒙矜宥。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之射人、環繞我、射傷我腰、不加憐恤、以我之膽瀝於地、
- Nueva Versión Internacional - Sus arqueros me rodearon. Sin piedad me perforaron los riñones, y mi hígado se derramó por el suelo.
- 현대인의 성경 - 사방에서 활을 쏘아 사정없이 내 허리를 뚫어 땅에 창자가 쏟아지게 하는구나.
- Новый Русский Перевод - Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.
- Восточный перевод - Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.
- La Bible du Semeur 2015 - ses flèches m’environnent, il transperce mes reins, ╵sans aucune pitié il répand à terre ma bile.
- リビングバイブル - 私を取り巻く射手たちが、容赦なく矢を射たので、 傷口から流れ出る血で地は湿った。
- Nova Versão Internacional - seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
- Hoffnung für alle - seine Pfeile schießen auf mich zu. Erbarmungslos durchbohrt er meine Nieren, meine Galle tropft zu Boden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - các xạ thủ Ngài vây quanh tôi. Mũi tên Ngài bắn thủng tôi không thương xót. Trên đất ướt đẫm mật tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นักธนูของพระองค์รุมล้อมข้า พระองค์ทรงทะลวงไตข้าอย่างไม่ปรานี น้ำดีของข้าเรี่ยราดอยู่ที่พื้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นักธนูล้อมตัวฉัน พระองค์เฉือนไตฉันโดยไร้ความปรานี และเทน้ำดีของฉันลงบนพื้นดิน
交叉引用
暂无数据信息