主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 15:7
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾生於世、豈首人乎、爾受造豈在有山以前乎、
新标点和合本
“你岂是头一个被生的人吗?你受造在诸山之先吗?
和合本2010(上帝版-简体)
“你是头一个生下来的人吗?你受造在诸山之先吗?
和合本2010(神版-简体)
“你是头一个生下来的人吗?你受造在诸山之先吗?
当代译本
你岂是第一个出生的人?你岂在群山之前被造?
圣经新译本
你是头一个生下来的人吗?你在诸山未有之前诞生的吗?
新標點和合本
你豈是頭一個被生的人嗎?你受造在諸山之先嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
「你是頭一個生下來的人嗎?你受造在諸山之先嗎?
和合本2010(神版-繁體)
「你是頭一個生下來的人嗎?你受造在諸山之先嗎?
當代譯本
你豈是第一個出生的人?你豈在群山之前被造?
聖經新譯本
你是頭一個生下來的人嗎?你在諸山未有之前誕生的嗎?
呂振中譯本
『你哪是頭一個生下來的人呢?你被產出、是在岡陵之先麼?
文理和合譯本
爾為首生之人乎、爾之受造、先於山乎、
文理委辦譯本
生人之始豈爾乎、有山以前豈爾乎。
New International Version
“ Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
New International Reader's Version
“ Are you the first man who was ever born? Were you created before the hills?
English Standard Version
“ Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
New Living Translation
“ Were you the first person ever born? Were you born before the hills were made?
Christian Standard Bible
Were you the first human ever born, or were you brought forth before the hills?
New American Standard Bible
“ Were you the first person to be born, Or were you brought forth before the hills?
New King James Version
“ Are you the first man who was born? Or were you made before the hills?
American Standard Version
Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
Holman Christian Standard Bible
Were you the first person ever born, or were you brought forth before the hills?
King James Version
[ Art] thou the first man[ that] was born? or wast thou made before the hills?
New English Translation
“ Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
World English Bible
“ Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
交叉引用
詩篇 90:2
山岡未曾生出、地與世界主未曾造成、從萬世之始至萬世之終、惟主乃天主、
箴言 8:22-25
在主道道或作造化之始、我為主所有、即在太初、在造物之先、在萬世之先、在元始、尚未有地、我已被立、被立或作受膏未有深淵、未有大水之泉源、我已先生、山嶽尚未奠定、岡陵尚未有之先、我已先生、
約伯記 38:4-41
我建立建立或作肇闢大地時、爾安在、爾若有智慧則告我、誰定其量度、誰以準繩定其規模、爾知之乎、地之址基、何處築之、地之隅石、何人立之、當時晨星咸歌、諸神子無不歡呼、海水初生、如子出胎、其時我禁遏之、猶如閉門、以雲為其衣、裹以昏黑、如以襁褓裹嬰、為定界限、為設門楗、命之曰、至此則可、毋得踰越、爾之波濤澎湃、至此而止、爾誕生以來、曾命晨光、曾定黎明之處乎、曾命光明普照地之四極、使地上惡人咸藏匿乎、光明照地、地面變新、如印印泥、萬物出現、若衣華服、光明照臨、惡人反覺無光、其勢即敗、此皆爾所使乎、爾曾至海之泉源乎、曾行淵之深處乎、死亡之戶、曾顯露於爾乎、死陰之門、爾曾見之乎、大地之廣厚、爾曾察之乎、如知之、試言之、光明之所居、由何路可至、晦冥之宅、又在何處、爾能導光明歸其境乎、爾知由何路入其宅乎、爾必知之、因太初爾已生於世、爾年數極多、爾曾入雪之庫乎、曾見雹之倉乎、我藏之以備降災之時、待徵伐與戰爭之日、光明由何路四射、東風由何道吹於地、或作東方之光輝由何路散布於地誰為暴雨分途歸河、誰為雷電定道、誰使雨亦降於無人之地、降於無人居之曠野、滋潤荒蕪空曠之地、又使草萊萌芽發生、雨有父乎、露珠為誰所生、冰出於何胎、天之霜為誰所生、水堅聚如石、淵面凝結、為誰所使、爾能繫昴星之結乎、能解參星之帶乎、能循時引導十二宮乎、使斗與其屬星旋轉乎、爾知天之常經、使地歸其統轄乎、爾能呼雲、使滂沱之雨降於爾身乎、爾能遣電前往、使應爾曰、我在此乎、懷中智慧誰賦、心內聰明誰賜、或作誰使密雲如有智慧誰使天象如有聰明孰能以智慧核雲之數乎、孰能傾天之盆、使塵成泥、使土成團乎、牝獅小獅、藏於穴、伏於林、爾能為之覓食、以充其飢乎、
創世記 4:1
亞當與妻夏娃同室、懷孕生該隱、該隱譯即得之義云、主使我得男子、
約伯記 15:10
我中有老者、壽高者、較之爾父、其年尤長、
約伯記 12:12
老者有智慧、年高者有明哲、