主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 14:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
潤以雨露、芽萌株發、可儗新栽。
新标点和合本
及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。
和合本2010(上帝版-简体)
及至得了水气,还会发芽,长出枝条,像新栽的树一样。
和合本2010(神版-简体)
及至得了水气,还会发芽,长出枝条,像新栽的树一样。
当代译本
但一有水气,它就会像新栽的树一样发芽长枝。
圣经新译本
一有水气,就会萌芽,又生长枝条如新栽的树一样。
新標點和合本
及至得了水氣,還要發芽,又長枝條,像新栽的樹一樣。
和合本2010(上帝版-繁體)
及至得了水氣,還會發芽,長出枝條,像新栽的樹一樣。
和合本2010(神版-繁體)
及至得了水氣,還會發芽,長出枝條,像新栽的樹一樣。
當代譯本
但一有水氣,它就會像新栽的樹一樣發芽長枝。
聖經新譯本
一有水氣,就會萌芽,又生長枝條如新栽的樹一樣。
呂振中譯本
到一得了水氣,還是會發芽,長枝條,像新栽種的一樣。
文理和合譯本
及得水氣、必萌芽生枝、同於新植、
施約瑟淺文理新舊約聖經
一霑水氣、萌芽生枝、與新植無異、
New International Version
yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
New International Reader's Version
But when it smells water, it will begin to grow. It will send out new growth like a plant.
English Standard Version
yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant.
New Living Translation
at the scent of water it will bud and sprout again like a new seedling.
Christian Standard Bible
the scent of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
New American Standard Bible
At the scent of water it will flourish And produce sprigs like a plant.
New King James Version
Yet at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.
American Standard Version
Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
Holman Christian Standard Bible
the smell of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
King James Version
[ Yet] through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
New English Translation
at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.
World English Bible
yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
交叉引用
以西結書 19:10
爾母若葡萄樹、植於溪濱、灌溉有資、枝葉葱蘢、
以西結書 17:3-10
當告之云、耶和華曰、巨鷹有翼、碩大無朋、毛羽豐健、文彩斑斕、集於利巴嫩、柏香木之高枝、為其所折、弱幹為其所斷、移至貿易之地、置於輻輳之區、亦取斯土之葡萄種、播於良田、若楊柳植於溪濱、日漸生長、枝葉蔓延、其巔不高、枝向乎鷹、根結於土、遂發巨幹、其葉葱蘢、又有巨鷹、其翼甚大、毛羽豐健、葡萄發根株、長枝幹、以向此鷹、望其灌溉、若農之治田。葡萄栽於良田、植於水濱、發枝結果、成為佳種。爾當傳我耶和華之命、曰、斯葡萄豈得枝繁葉盛、鷹將拔其根、所發之枝必槁、毋庸巨邦眾民、刪其根株、葡萄雖為人所植、不復向榮於園囿之中、為東風來搖撼、盡為枯槁。
以西結書 17:22-24
主耶和華又曰、我必取柏香木之高枝、栽之於囿、在弱幹中、更取柔條、栽之高嶺、即以色列山岡、使長枝結果、為柏香木之佳種、使羽族咸棲其上、得其庇蔭。我耶和華使高木為低、使低木為高、使青者為枯、使枯者復茂、則郊原諸木、皆知言之行之者、惟我耶和華而已。
羅馬書 11:17-24
數枝見折、爾素為野欖、接枝於橄欖、分其根之盛、勿欺舊枝、蓋爾賴根、非根賴爾、若曰、枝見折矣、余得而接之、曰、雖然、彼以不信見折、爾以信而存、亦宜戒懼、勿自高其心、上帝且不惜本然之枝、何有於爾、試思上帝慈而嚴、視彼撥者固嚴、視乎爾者則慈、爾當常懷其慈、否則見折矣、若彼撥者、不終於不信、亦必見接、蓋上帝能接之也、爾本野欖、矯揉接於真欖、況本然橄欖、復接橄欖乎、