主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 14:9
>>
本节经文
圣经新译本
一有水气,就会萌芽,又生长枝条如新栽的树一样。
新标点和合本
及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。
和合本2010(上帝版-简体)
及至得了水气,还会发芽,长出枝条,像新栽的树一样。
和合本2010(神版-简体)
及至得了水气,还会发芽,长出枝条,像新栽的树一样。
当代译本
但一有水气,它就会像新栽的树一样发芽长枝。
新標點和合本
及至得了水氣,還要發芽,又長枝條,像新栽的樹一樣。
和合本2010(上帝版-繁體)
及至得了水氣,還會發芽,長出枝條,像新栽的樹一樣。
和合本2010(神版-繁體)
及至得了水氣,還會發芽,長出枝條,像新栽的樹一樣。
當代譯本
但一有水氣,它就會像新栽的樹一樣發芽長枝。
聖經新譯本
一有水氣,就會萌芽,又生長枝條如新栽的樹一樣。
呂振中譯本
到一得了水氣,還是會發芽,長枝條,像新栽種的一樣。
文理和合譯本
及得水氣、必萌芽生枝、同於新植、
文理委辦譯本
潤以雨露、芽萌株發、可儗新栽。
施約瑟淺文理新舊約聖經
一霑水氣、萌芽生枝、與新植無異、
New International Version
yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
New International Reader's Version
But when it smells water, it will begin to grow. It will send out new growth like a plant.
English Standard Version
yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant.
New Living Translation
at the scent of water it will bud and sprout again like a new seedling.
Christian Standard Bible
the scent of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
New American Standard Bible
At the scent of water it will flourish And produce sprigs like a plant.
New King James Version
Yet at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.
American Standard Version
Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
Holman Christian Standard Bible
the smell of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
King James Version
[ Yet] through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
New English Translation
at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.
World English Bible
yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
交叉引用
以西结书 19:10
“‘你的母亲像葡萄园里(按照《马索拉文本》,“葡萄园里”作“在你血中”;现参照其他抄本和《七十士译本》翻译)的一棵葡萄树,栽种在水边;因为水源充足,结果累累、枝叶茂盛。
以西结书 17:3-10
说:‘主耶和华这样说:有一只大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰富,彩色缤纷,来到黎巴嫩,把香柏树的树梢取去;它啄断树顶的嫩枝,把它带到贸易之地,栽种在商人的城里。它又把以色列地的种子取去,栽种在肥沃的地土、水流的旁边,好像栽种柳树一样;它生长起来,成了一棵矮小而蔓延的葡萄树;树上的枝子向着那鹰,树根在它以下。这样,它就成了一棵葡萄树,生出枝子,长出嫩芽。“‘另有一只大鹰,翅膀大,羽毛多;这葡萄树从它栽种的苗床上,把树根向这鹰弯过去,又向这鹰长出枝子,好得它的浇灌。其实,这树早已栽种在肥沃的地土、水流的旁边,可以长枝子、结果子,成为佳美的葡萄树。’你要说:‘主耶和华这样说:这葡萄树怎能茂盛呢?鹰不是要拔出它的根来,啄光它的果子,使它和它长出的一切嫩叶都枯干吗?其实,要把它连根拔起,并不需要很多人或很大的气力。看哪!葡萄树被栽种了,但它能发旺吗?东风吹袭它的时候,它不是必然枯干吗?它必在生长的苗床上枯干。’”
以西结书 17:22-24
“‘主耶和华这样说:我要从高大香柏树的树梢上取去一根树枝,把它栽上;我要从树顶的嫩枝中折下一根枝子,把它栽种在高耸的山上;我要把它栽种在以色列的高山上,它要长出枝子,结出果子,成为佳美的香柏树;各种各类的飞鸟都必在树下栖宿,就是栖宿在枝子的荫下。田野所有的树木都必知道我耶和华使高大的树矮小,矮小的树高大;使青绿的树枯干,枯干的树茂盛。我耶和华怎样说了,就必怎样行。’”
罗马书 11:17-24
如果把几根树枝折下来,让你这野橄榄可以接上去,一同分享那橄榄树根的汁浆,你就不可向那些树枝夸口。你若要夸口,就应当想想:不是你支持着树根,而是树根支持着你。那么你会说,那些树枝被折下来,就是要把我接上去。不错,他们因为不信而被折下来,你因着信才站立得住。只是不可心高气傲,倒要存畏惧的心。神既然不顾惜那本来的树枝,也不会顾惜你。所以要留意神的恩慈和严厉:对跌倒的人,他是严厉的;对你,只要你继续在他的恩慈里,他是恩慈的;不然的话,你也会被砍下来。至于他们,如果不是继续不信,他们仍然会被接上去,因为神能够把他们再接上去。你这从野生的橄榄树上砍下来的,尚且可以不自然地接在栽种的橄榄树上,那些本来就有的树枝,不是更能够接在原来的橄榄树上吗?