-
文理和合譯本
爾乃造妄言者、俱為無用之醫、
-
新标点和合本
你们是编造谎言的,都是无用的医生。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但你们是编造谎言的,全都是无用的医生。
-
和合本2010(神版-简体)
但你们是编造谎言的,全都是无用的医生。
-
当代译本
而你们只会编造谎言,都是无用的庸医。
-
圣经新译本
你们都是捏造谎言的,都是无用的医生。
-
新標點和合本
你們是編造謊言的,都是無用的醫生。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但你們是編造謊言的,全都是無用的醫生。
-
和合本2010(神版-繁體)
但你們是編造謊言的,全都是無用的醫生。
-
當代譯本
而你們只會編造謊言,都是無用的庸醫。
-
聖經新譯本
你們都是捏造謊言的,都是無用的醫生。
-
呂振中譯本
你們呢,你們是粉飾虛假的,是無用的醫生。
-
文理委辦譯本
爾曹言詞誕妄、如庸醫治疾、斷不能愈。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾造虛妄之言詞、皆如無用之醫士、
-
New International Version
You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
-
New International Reader's Version
But you spread lies about me and take away my good name. If you are trying to heal me, you aren’t very good doctors!
-
English Standard Version
As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all.
-
New Living Translation
As for you, you smear me with lies. As physicians, you are worthless quacks.
-
Christian Standard Bible
You use lies like plaster; you are all worthless healers.
-
New American Standard Bible
But you smear me with lies; You are all worthless physicians.
-
New King James Version
But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
-
American Standard Version
But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
-
Holman Christian Standard Bible
But you coat the truth with lies; you are all worthless doctors.
-
King James Version
But ye[ are] forgers of lies, ye[ are] all physicians of no value.
-
New English Translation
But you, however, are inventors of lies; all of you are worthless physicians!
-
World English Bible
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.