主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 13:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾以為古訓、我比之塵沙、爾以為長城、我比之糞土。
新标点和合本
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言;你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
和合本2010(上帝版-简体)
你们可记念的谚语是灰烬的箴言;你们的后盾是泥土的后盾。
和合本2010(神版-简体)
你们可记念的谚语是灰烬的箴言;你们的后盾是泥土的后盾。
当代译本
你们的名言是无用的灰尘,你们的雄辩是土筑的营垒。
圣经新译本
你们背诵的格言都是炉灰的格言,你们的辩护都是泥土的辩护。
新標點和合本
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言;你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們可記念的諺語是灰燼的箴言;你們的後盾是泥土的後盾。
和合本2010(神版-繁體)
你們可記念的諺語是灰燼的箴言;你們的後盾是泥土的後盾。
當代譯本
你們的名言是無用的灰塵,你們的雄辯是土築的營壘。
聖經新譯本
你們背誦的格言都是爐灰的格言,你們的辯護都是泥土的辯護。
呂振中譯本
你們背誦的格言、是爐灰的箴言;你們的辯護點、是泥土的辯護點。
文理和合譯本
爾之格言、乃灰塵之格言、爾之保障、乃土壤之保障、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾所視為箴言、以為後人必記憶、實如飛灰然、爾之所辯、自以為確實、乃如塵土然、
New International Version
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
New International Reader's Version
Your sayings are as useless as ashes. The answers you give are as weak as clay.
English Standard Version
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
New Living Translation
Your platitudes are as valuable as ashes. Your defense is as fragile as a clay pot.
Christian Standard Bible
Your memorable sayings are proverbs of ash; your defenses are made of clay.
New American Standard Bible
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
New King James Version
Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
American Standard Version
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.
Holman Christian Standard Bible
Your memorable sayings are proverbs of ash; your defenses are made of clay.
King James Version
Your remembrances[ are] like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
New English Translation
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
World English Bible
Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
交叉引用
哥林多後書 5:1
我知此身、猶土室帷幕、雖壞、然有上帝經營、非手所作之室、悠久於天、
出埃及記 17:14
耶和華諭摩西曰、我將滅亞馬力族於天下、當載於簡、口誦之、俾約書亞聽聞。
約伯記 4:19
況居下土、置基塵凡、蠹得而壞之者乎。
創世記 18:27
亞伯拉罕曰、吾雖若纖塵、而敢上告、
箴言 10:7
義者聲名、流芳弗替、惡者姓氏、遺臭無窮。
詩篇 34:16
作惡者流、則震怒之、不許垂名後世兮。
詩篇 109:15
願耶和華念其愆尤、使天下之人、不齒其名兮、
創世記 2:7
耶和華上帝摶土為人、噓氣入鼻、而成血氣之人。
以賽亞書 26:14
彼死不生、在幽冥中不能復起、爾降罰滅之、其名不傳。
詩篇 102:12
耶和華兮、爾乃永生、兆姓追思、歷世靡已兮、
約伯記 18:17
其姓氏不稱於通國、不傳於逵衢。