-
和合本2010(上帝版-繁體)
或者你與地說話,地必指教你;海中的魚也必向你說明。
-
新标点和合本
或与地说话,地必指教你;海中的鱼也必向你说明。
-
和合本2010(上帝版-简体)
或者你与地说话,地必指教你;海中的鱼也必向你说明。
-
和合本2010(神版-简体)
或者你与地说话,地必指教你;海中的鱼也必向你说明。
-
当代译本
向大地讨教,大地会指教你,或让海中的鱼为你阐明。
-
圣经新译本
或向地说话,地必指教你,海中的鱼也必向你说明。
-
新標點和合本
或與地說話,地必指教你;海中的魚也必向你說明。
-
和合本2010(神版-繁體)
或者你與地說話,地必指教你;海中的魚也必向你說明。
-
當代譯本
向大地討教,大地會指教你,或讓海中的魚為你闡明。
-
聖經新譯本
或向地說話,地必指教你,海中的魚也必向你說明。
-
呂振中譯本
或是地上的灌木,灌木就會指教你;海中的魚也會向你說明。
-
文理和合譯本
與地言之、彼必誨爾、海中鱗族、亦必語爾、
-
文理委辦譯本
試問諸蟲魚、蟲魚亦如是、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
或與大地敘談、亦必誨爾、海中鱗族、亦必述之於爾、
-
New International Version
or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish in the sea inform you.
-
New International Reader's Version
Or speak to the earth. It will teach you. Or let the fish in the ocean educate you.
-
English Standard Version
or the bushes of the earth, and they will teach you; and the fish of the sea will declare to you.
-
New Living Translation
Speak to the earth, and it will instruct you. Let the fish in the sea speak to you.
-
Christian Standard Bible
Or speak to the earth, and it will instruct you; let the fish of the sea inform you.
-
New American Standard Bible
Or speak to the earth, and have it teach you; And have the fish of the sea tell you.
-
New King James Version
Or speak to the earth, and it will teach you; And the fish of the sea will explain to you.
-
American Standard Version
Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.
-
Holman Christian Standard Bible
Or speak to the earth, and it will instruct you; let the fish of the sea inform you.
-
King James Version
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
-
New English Translation
Or speak to the earth and it will teach you, or let the fish of the sea declare to you.
-
World English Bible
Or speak to the earth, and it will teach you. The fish of the sea will declare to you.